– Походницы? – переспросил Фальк.
– Да, знаю.
– С каких это пор Элис… – он осекся. В голове крутились туфли Элис. Высокие. Остроносые.
– Знаю. В новостях сказали, что это было упражнение на укрепление командного духа. Ее отправили туда вместе с группой на несколько дней и…
– Несколько дней? Как давно она пропала?
– Не могу точно сказать. Предположительно вчера ночью.
– Она мне звонила, – сказал Фальк.
В трубке повисла тишина. Затем прозвучало:
– Кто? Элис?
– Да.
– Когда?
– Вчера ночью. – Фальк отставил мобильный и пролистал пропущенные звонки. Потом снова приложил его к уху. – Ты еще там? Точнее, это было уже сегодня, в полпятого утра. Я не слышал. Заметил голосовое сообщение, когда уже проснулся.
Снова тишина.
– Что она сказала?
– Ничего.
– Совсем?
– Сообщение было пустым. Я подумал, что у нее на телефоне случайно нажался мой номер.
На экране телевизора появилось одно из последних фото Элис Рассел. Она выглядела так, будто ее сфотографировали на вечеринке. Светлые волосы уложены в сложную прическу, серебристое платье подчеркивает, как много времени его обладательница проводит в тренажерном зале. Она казалась лет на пять, а то и больше, моложе своего возраста. И улыбалась в объектив так, как никогда не улыбалась Фальку с Кармен.
– Я перезвонил ей, когда проснулся, примерно в полседьмого, – сказал Фальк, все еще глядя на экран. – Никто не взял трубку.
Картинка в телевизоре сменилась на аэрофотоснимок гор Гираланг. Холмы и долины простирались до самого горизонта, волнистый зеленый океан в тусклых лучах зимнего солнца.
…ПРОДОЛЖАТСЯ НА РАССВЕТЕ.
Кармен молчала. Фальку слышно было ее дыхание. На экране территория гор казалась огромной. Неизмеримой. Толстый ковер древесных крон выглядел непроницаемым для камер.
– Давай я еще раз прослушаю сообщение, – сказал он. – Перезвоню тогда.
– Хорошо. – Кармен отключилась.
Фальк сел на диван в полумраке, освещаемом голубым мерцанием телевизора. Он не задернул на ночь шторы, и поверх балкончика видно было, как светятся небоскребы Мельбурна на горизонте. Сигнальный огонек на башне «Эврика» через равные отрезки времени вспыхивал красным.
ПОИСКИ ПРОПАВШЕЙ В ГОРАХ ГИРАЛАНГ…
Он выключил телевизор и набрал голосовую почту. В 04:26 было получено сообщение от абонента Элис Рассел.
Поначалу в трубке стояла тишина, и Фальк плотнее прижал телефон к уху. Пять секунд шли слабые помехи. Десять. Он прослушал до самого конца. Белый шум накатывал волнами, словно он находился под водой. Слышалось слабое гудение, которое могло быть голосами разговаривающих людей. А затем вдруг отчетливо прозвучал чей-то голос. Фальк резко оторвал телефон от уха и уставился на него. Звук был таким слабым, что он усомнился, не померещилось ли ему.
Он медленно нажал на экран. Закрыл глаза в тишине квартиры и снова прослушал сообщение. Ничего, ничего, а затем, в темноте, далекий голос произнес ему в ухо два слова:
«…ей навредить…»
Глава 2
Еще не рассвело, когда машина Кармен остановилась возле дома Фалька. Он уже ждал на тротуаре, рюкзак лежал рядом. Почти не ношенные походные ботинки жали ноги.
– Давай прослушаем сообщение, – сказала Кармен, когда он сел в машину. Водительское сиденье было отодвинуто. Из всех женщин, которые встречались Фальку, Кармен была одной из тех немногих, чей рост позволял, стоя с ним лицом к лицу, смотреть ему в глаза.
Фальк включил громкую связь на телефоне и нажал на кнопку. Салон заполнился шумом помех. Пять, десять секунд ничего нельзя было разобрать, а потом прозвучали два слова, произнесенные высоким резким голосом. Дальше снова стало неразборчиво, и сообщение оборвалось.
Кармен нахмурилась.
– Еще раз.
Фальк наблюдал за ее лицом, пока она, закрыв глаза, слушала. Кармен было тридцать восемь, она всего на полгода опережала его по возрасту и опыту службы в федеральной полиции, но раньше их пути не пересекались. В мельбурнском отделе финансовых расследований она появилась недавно, перебравшись из Сиднея. Фальк не мог понять, жалела ли она об этом. Кармен открыла глаза. В оранжевом свете уличных фонарей ее кожа и волосы казались слегка темнее, чем обычно.
– «Ей навредить», – сказала она.
– Мне тоже так послышалось.
– Ты больше ничего не расслышал в самом конце?
Фальк увеличил громкость до максимума и снова включил сообщение. Он поймал себя на том, что сдерживает дыхание, напряженно прислушиваясь.
– Здесь, – сказала Кармен. – Кто-то произнес: «Элис»?
Они прослушали еще раз, и теперь Фальк различил едва слышное шипение.
– Не знаю, – ответил он. – Может, это просто помехи.
Кармен завела мотор. Он громко зарычал в предрассветном мраке. Она отъехала от тротуара и только потом заговорила снова:
– Насколько ты уверен, что это голос Элис?
Фальк попытался вспомнить ее тембр. У Элис Рассел был довольно запоминающийся голос. Она часто говорила отрывисто. Всегда решительным тоном.
– Ничто не указывает, что это не она. Но сложно разобрать.
– Очень. Я даже не готова поклясться, что это женщина.
– Согласен.
Небоскребы Мельбурна в боковом зеркале становились все меньше. Впереди, на востоке, небо из черного переходило в темно-синий.
– Я знаю, Элис – дамочка не из приятных, – сказал Фальк, – но надеюсь, что она не попала в беду из-за нас.
– Я тоже. – Обручальное кольцо Кармен блеснуло, когда она крутанула руль, чтобы выехать на шоссе. – А что говорит тот коп из полиции штата? Как там его фамилия?
– Кинг.
Едва прослушав сообщение Элис Рассел вчера вечером, Фальк сразу же позвонил в полицию. Прошло полчаса, прежде чем ему перезвонил старший сержант, руководящий расследованием.
– Простите, – голос старшего сержанта Кинга звучал устало. – Пришлось искать стационарный телефон. Из-за погоды связь еще хуже, чем обычно. Расскажите о том сообщении.
Он внимательно выслушал Фалька.
– Ясно, – сказал Кинг, когда Фальк закончил. – Слушайте, мы отследили историю звонков с ее мобильного.
– Ага.
– Так каков, говорите, характер ваших отношений?
– Профессиональный, – ответил Фальк. – Конфиденциальный. Она кое в чем помогала нам с коллегой.
– Как его зовут?
– Ее. Кармен Купер.
До Фалька донесся шелест бумаги: сержант записывал имя.
– Кто-либо из вас ожидал ее звонка?
Фальк поколебался.
– Да нет.
– Вы владеете навыками выживания в походе?
Фальк бросил взгляд на левую руку. Кожа все еще была розовой и непривычно гладкой в тех местах, где ожоги не до конца зажили.
– Нет.
– А ваша коллега?
– Вряд ли, – Фальк понял, что на самом деле не знает.
Ненадолго воцарилось молчание.
– Согласно оператору, сегодня ночью Элис Рассел пыталась дозвониться по двум номерам, – сказал Кинг. – В службу спасения и вам. Как думаете почему?
Настал черед Фалька замолчать. Ему слышно было дыхание сержанта в трубке.
«Ей навредить».
– Думаю, нам лучше приехать, – сказал Фальк. – Поговорим лично.
– Это разумное решение, приятель. Захватите телефон.
День 4-й. Воскресенье, утро
Женщина видела отражение собственного страха на лицах смотревшей на нее троицы. Ее сердце громыхало, и она слышала, как тяжело дышат остальные. Меж деревьев над головой проглядывал тускло-серый клочок неба. Ветер тряхнул ветки, окатив стоящих внизу дождем брызг. Никто из них и не вздрогнул. За их спинами застонали трухлявые стены хижины.
– Нужно выбираться отсюда. Сейчас же, – сказала женщина.
Две девушки слева от нее кивнули с широко распахнутыми темными глазами, в кои-то веки объединившись под натиском паники. Стоящая справа участница похода на долю секунды заколебалась, потом последовал третий кивок.
– А как же…
– Как же что?
– … Как же Элис?
Повисла ужасная тишина. Единственными звуками были шелест и скрип деревьев, смотревших сверху вниз на их тесный кружок из четырех.