Литмир - Электронная Библиотека

С того места, где начиналась тропа, Кинга окликнул кто-то из поискового отряда, и сержант махнул рукой, показывая, что слышит.

– Простите, мне пора. Поговорим позже.

– Остальные участники похода из «БейлиТеннантс» еще здесь? Возможно, нам нужно будет с ними побеседовать, – сказала Кармен, пока они переходили с ним через дорогу обратно.

– Женщин я попросил задержаться. Мужчины уехали все, кроме Дэниела Бейли. Если надо, можете сказать им, что помогаете мне в расследовании. Но тогда не забудьте поделиться информацией.

– Разумеется.

– Давайте представлю вас Иэну Чейзу. – Кинг вскинул руку, и к ним подошел отделившийся от поисковой группы молодой человек в красной флисовой куртке. – Он руководит здесь программой «Организаторов приключений», – Кинг почти улыбнулся. – Пусть сам вам расскажет, насколько все это должно было быть безопасно.

– Это совсем просто, если внимательно следовать маршруту, – говорил Иэн Чейз. Жилистый темноволосый парень, чей взгляд постоянно перебегал в сторону леса, будто он ждал, что Элис Рассел выйдет оттуда в любую минуту.

Они вернулись обратно к коттеджу, Фальк с Кармен следовали за минивэном Чейза по одинокой проселочной дороге. Теперь Чейз опирался ладонью на деревянный указатель в начале походной тропы. Со сглаженной от времени резной надписью: «Зеркальный водопад». Грязная тропинка под ногами, извиваясь, уходила в заросли и пропадала из виду.

– Отсюда шла женская группа, – сказал Чейз. – Маршрут «Зеркальный водопад» даже не самый трудный. У нас по нему проходят групп пятнадцать в год, и никогда не было никаких проблем.

– Ни разу? – спросил Фальк, и Чейз сменил позу.

– Ну разве что изредка. Иногда бывает, что группа опаздывает. Но обычно они не теряются, просто медленно двигаются. Если пройти по маршруту в обратном направлении, найдешь их плетущимися в районе последнего лагеря. С омерзением волочащими свои рюкзаки.

– Но не в этот раз, – сказала Кармен.

– Да, – Чейз покачал головой. – Не в этот раз. Мы оставили еду и воду в сейфах второго и третьего лагеря, чтобы группам не пришлось тащить все на себе всю дорогу. Когда девчонки так и не появились, рейнджеры пошли их искать. Они знают короткую дорогу, понимаете? Проверили сейфы на месте третьего привала. Никаких следов, что женщины там были. То же самое со вторым. Тогда уже мы обратились в полицию.

Он достал из кармана карту и показал толстую красную линию, плавной дугой уходящую на север и заканчивающуюся на западе.

– Вот по этому маршруту они шли. Скорее всего, ошибочно свернули где-то здесь, – он ткнул в бумагу между крестиками, отмечающими места первого и второго лагеря. – Мы практически не сомневаемся, что они пошли по кенгуриной тропе. Вопрос в том, где они оказались, когда попытались вернуться обратно.

Фальк внимательно осмотрел маршрут. На бумаге все выглядело довольно просто, но он знал, что лес искажает пространство.

– Куда пошла мужская группа?

– Они начали с точки в десяти минутах езды отсюда, – Чейз указал на вторую линию, на сей раз черную. Поначалу она шла почти параллельно женскому маршруту, а потом заворачивала к югу, прежде чем привести в то же место на западе. – Парни отправились на час позже запланированного, но все равно у них было полно времени, чтобы добраться до первого привала. И, судя по всему, достаточно времени, чтобы пойти выпить с девчонками в их лагере.

Кармен подняла брови.

– Это обычная практика?

– Это не поощряется, но случается. Добраться из одного лагеря в другой нетрудно, но вы всегда рискуете, когда сходите с тропы. Если заблудитесь, все может плохо кончиться.

– Почему мужчины вышли позже? – спросил Фальк. – Разве вы их не всех вместе привезли?

– Всех, кроме Дэниела Бейли, – ответил Чейз. – Он приехал позже.

– Да? И сказал почему?

Чейз покачал головой.

– Мне – нет. Извинился перед остальными парнями. Сказал, что задержался по работе.

– Понятно, – Фальк снова посмотрел на карту. – Им всем выдали карты по приезде или?..

Чейз покачал головой.

– Мы выслали им за несколько недель. Но всего по одной на команду, и попросили, чтобы они не делали копий. Конечно, мы не могли их остановить, но это часть процесса. Так они понимают, что не все здесь можно заменить, начинают ценить то, что есть. То же самое с телефонами. Мы хотим, чтобы они полагались на себя, а не на технологии. К тому же телефоны все равно почти не ловят.

– В группе все было в порядке, когда они отправились в путь? – спросил Фальк. – Как вам показалось?

– Да, отлично, – сразу же ответил Чейз. – Может, они немного нервничали, но ничего необычного. Я бы не отправил их туда, если бы у меня возникли опасения. Но они казались довольными. Посмотрите сами.

Он выудил из кармана телефон и потыкал в экран, прежде чем протянуть Фальку. На экране была фотография.

– Я снял их перед тем, как они стартовали.

Пять женщин улыбались, обнимая друг друга. В центре стояла Джилл Бейли. Ее правая рука обвила талию Элис, а та в свою очередь обнимала женщину, в которой Фальк распознал Лорен Шо. С другой стороны от Джилл были две молодые женщины, казавшиеся немного – но все-таки не сильно – похожими.

Фальк смотрел на Элис, слегка наклонившую светловолосую голову. На ней были черные штаны и красная куртка, ее рука легко лежала на плечах Джилл. Иэн Чейз был прав. В момент, запечатленный на камеру, они все действительно выглядели довольными.

Фальк вернул ему телефон.

– Мы заказали распечатать несколько копий для поисков, – сказал Чейз. – Идемте. Покажу вам начало маршрута. – Он оглядел Фалька и Кармен сверху донизу, отмечая почти не ношенные ботинки. На миг его взгляд задержался на обожженной руке Фалька. – До водопада придется немножко пройтись, но вы справитесь.

Они нырнули под сень деревьев, и почти сразу же руку Фалька закололо невидимыми иголками. Он постарался не обращать внимания и сосредоточиться на том, что его окружало. Тропа была хорошо натоптанной, и Фальк заметил на ней вмятины – возможно, это были старые следы, размытые дождем. Над головой покачивались высокие эвкалипты. Всю дорогу на них падала тень, и Фальк видел, как Кармен ежится от холода в своей куртке. Он подумал об Элис Рассел. Попытался представить, что было у нее на уме, когда она зашла в лес, направляясь к чему-то, что не дает ей из него выйти.

– Как работают программы «Организаторов приключений»? – в шорохах лесной чащи голос Фалька прозвучал неестественно громко.

– Мы готовим индивидуальные мероприятия, нацеленные на тренировку персонала и укрепление командного духа, – ответил Чейз. – Большинство наших клиентов базируются в Мельбурне, но мы предлагаем свои услуги по всей стране. Прохождение препятствий, однодневные вылазки на природу – все в таком духе.

– То есть этой программой вы руководите в одиночку?

– В целом да. Есть еще парень, который ведет курс выживания в паре часов езды отсюда. Мы иногда подменяем друг друга, но бо́льшую часть времени я здесь один.

– Вы живете прямо здесь? – спросил Фальк. – На территории парка?

– Нет. У меня жилье в городке по дороге. Рядом с заправкой.

Фальк, который провел юные годы за тридевять земель от цивилизации, подумал, что даже он не осмелился бы называть кучку магазинчиков, мимо которой они проезжали, городком.

– Довольно одинокая жизнь, – сказал он, и Чейз пожал плечами.

– Мне здесь не так уж плохо. – Он шел по неровной тропе с легкостью человека, ходившего по ней множество раз. – Мне нравится работать на воздухе, и рейнджеры – нормальные ребята. Я ходил сюда в походы, когда был младше, поэтому знаю местность. Меня никогда не тянуло работать в офисе. Три года назад я подписал контракт с «Организаторами приключений» и последние два провел здесь. Но такое при мне происходит впервые.

Издалека до Фалька донесся отчетливый шум воды. Они шли медленно, дорога с самого начала поднималась в гору.

– По-вашему, сколько у них осталось времени на то, чтобы найти Элис? – спросил Фальк. – В лучшем случае.

12
{"b":"674330","o":1}