Литмир - Электронная Библиотека

Гарри тупо уставился на него.

— Помнишь, мы прятались за лестницей, где лежат гладильная доска и сушилка, — сказал он.

— Почему ты это помнишь? — спросил Гарри.

Томлинсон покачал головой, печально улыбаясь.

— Ты смеялся, и твои глаза были… Гарри, я приложил палец к твоим губам, чтобы заставить тебя замолчать и… — Луи отвел взгляд. — Тогда я почти поцеловал тебя.

Гарри остановился и посмотрел на него.

Луи продолжил идти, заставляя Гарри поспешить за ним.

— Нет, — настаивал Гарри.

— Нет, — сказал Луи. — Я думал об этом, и что-то было в этом моменте.

Стайлс нахмурился. В этом не было никакого смысла.

— Почему ты этого не сделал?

Шатен искоса посмотрел на него.

— Я ведь тоже не хотел передать тебе гейскую ауру, любимый. А теперь, — он достал телефон. — Я думаю, мы близко, но, так как Лиам дал мне телефон без карт…

Гарри на мгновение заколебался, но решил отступить. На улице действительно становилось холодно. Поэтому он огляделся вокруг, задаваясь вопросом, куда Луи мог их завести.

На одной стороне дороги был отель, перед ними церковь. А дальше него здание BBC, где Гарри провел смешное количество времени, слушая Ника и принося его сотрудникам выпечку.

— Куда мы идем? — спросил он. Луи был занят, печатая кому-то сообщение, возможно Лиаму. То ли для указания, то ли чтобы оскорбить его — ну, скорее всего для того, и другого.

— У тебя тоже нет телефона, приятель, — сказал Луи.

— Нет, — медленно сказал Стайлс. Он знал, что он не очень хорошо ориентируется, главным образом потому, что он имеет тенденцию думать обо всяких пустяках, пока люди объясняют ему, как добраться куда-то, а затем думает обо всем еще больше, пока он идет туда. Он сказал Луи: — Но я долго жил в Лондоне. Например, я провел много времени в здании BBC Radio… — он взмахнул рукой в его направлении. — За углом есть пекарня, — он нахмурился. — Но они, наверное, закрыты.

— Это здание BBC? — спросил шатен. — Тогда чего же ты стоишь? Пойдем.

— Лу, почему мы… — начал Гарри, и тут до него дошло. — Ты ведешь меня к Нику!

— Николас Гримшоу, — сказал Луи. — Ведущий на ВВС Radio 1 в десять вечера. Знаешь, я был бы более впечатлен твоими друзьями в высших кругах, если бы он вел утреннее шоу. Кто сейчас вообще слушает радио?

— Он скоро получит утреннее шоу, Лу. И он тебе понравится, он правда забавный, — Гарри улыбнулся ему.

— Значит, раньше мы были друзьями?

Стайлс заколебался. Луи подозрительно прищурился.

Гарри рассмеялся и покачал головой.

— Я все еще не могу поверить, что ты ведешь меня к Нику. Это лучшее свидание в моей жизни.

— Знаешь, я уверен, что на кухне еще осталась пленка, надеюсь, утром она не будет намотана на твой унитаз, — сказал Луи.

Гарри рассмеялся и схватил его за руку, таща вниз по тротуару.

— Есть, но только зеленую и украшенную рождественскими елками. Я не слишком боюсь. Ник знает, что мы идем?

Ник Гримшоу не знал.

Как и охранники на входе.

Как и его продюсер, когда они убедили их позвонить ей.

Но, к счастью, Ник никогда не мог устоять перед хорошей головоломкой. И, по-видимому, два конкурсанта X-Фактор, сбежавшие с премьеры фильма, чтобы появиться в снегу в его студии в половине одиннадцатого ночи, считаются одной из них.

Гарри в третий раз прерывали от его тихого разговора с Ником, когда его продюсер напомнил, что он должен вернуться в эфир. Стайлс вернулся к Луи, который вопросительно смотрел на него с одного из стульев для гостей. Гарри опустился рядом с ним и положил руку ему на плечо.

Наконец Ник снова включил музыку и опустил наушники. Затем он посмотрел на них.

— Ну, наш юный Гарольд либо говорит правду, и он из будущего, либо он самый жуткий преследователь, который когда-либо преследовал меня, — у него выбилась прядь, которая вот-вот упадет на лоб, но челка была все еще довольно высокой. Гарри и забыл, насколько впечатляющим он был раньше. — В любом случае, я считаю, что в моих интересах вам помочь.

— Ты поможешь нам? — сказал Гарри.

— Что ж, посмотрим, — Ник откинулся на спинку стула, скрестив руки за головой и подняв брови в притворном нетерпении. — А теперь, раз уж вам давно пора спать, почему бы вам не сказать мне, чему именно я обязан честью этого визита?

Гарри бросил быстрый взгляд на Луи, а затем снова на Ника, который снова выгнул брови.

Поэтому Гарри просто выпалил:

— Мы — два гея в бойз-бэнде.

Ник ничего не сказал. Он долго разглядывал их, прищурившись. Потом покачал головой.

— Нет, — сказал он.

— Нет? — повторил Гарри.

— Нет, вы не два гея в бойз-бэнде, — Ник подвинулся вперед — Вы — двое геев в бойз-бэнде Саймона Коуэлла.

Комментарий к Глава 16

¹ - сериал с 2000 по 2005. поскольку Дейзи и Фиби участвовали в шоу под названием “Fat Friends”. у мамы Лу спросили, может ли он тоже поучаствовать в этой программе. она согласилась.

² - частный клуб для людей в творческих отраслях.

³ - радиционная бродвейская манера пения. в основном встречается у женщин и характерезуется насыщенным грудным звучанием, металлом и большой силой

⁴ - выразительные средства музыки, основанные на объединении тонов в созвучия и на связи созвучий в их последовательном движении.

⁵ - порода Мишка Тедди не признана и называется «дворнягой» или гибридом не чистой породы. получается путем преднамеренного пересечения, в частности, Ши-тцу с Бишон или Бишон-пуделем, двух маленьких пород. «Мишка Тедди» быстро набирает популярность как «дизайнер собак». Новизна заставляет стоить щенка больших денег - https://clck.ru/HUwLB и https://clck.ru/HUwLd

-

с днем святого валентина всех влюбленных, как ларри, и одиноких, как я :)

========== Глава 17 ==========

— Бойз-бэнд Саймона Коуэлла, — повторил Ник. — Саймона Коуэлла, у которого есть связи со всеми частями музыкальной индустрии в Англии, и в большинстве Лос-Анджелеса.

Гарри кивнул.

— Кому подчиняются владельцы по крайней мере трех лондонских газет? И кто точно не известен своей сдержанностью в их использовании?

Ник сложил руки на столе перед собой.

— Тот самый Саймон Коуэлл, который связал своих артистов самыми строгими и дерьмовыми контрактами в индустрии — и, поверьте мне, это о чем-то да говорит, ребята, — и который, если они ему не нравятся, заставляет их годами томиться за решеткой, прежде чем им снова разрешат петь в душе?

— Точно, — сказал Гарри.

— Кто, вероятно, уже подсчитывает непредвиденные доходы от нашего нового бойз-бэнда в банкнотах со знаком доллара? — Ник выгнул брови. — И кому не понравится, что его погубила какая-то гомосексуальность?

Гарри кивнул.

— Особенно учитывая, что он также является Саймоном Коуэллом, который натравит самого жуткого гребаного адвоката в Лондоне на любого, кто даже предположит, что он может быть геем?

— Что? — воскликнул Луи.

— Да, этот Саймон Коуэлл, — Гарри выдохнул. Он знал, что Ник поймет это даже лучше, чем он сам. Он должен был найти способ поговорить с ним раньше.

Только Ник покачал головой.

— Извините, ребята, ничем не могу вам помочь.

У Гарри отвисла челюсть.

На стене вспыхнул свет от вывески «в эфире», и продюсер Ника подал ему сигнал через стеклянное окно.

— Ты…не можешь? — повторил Стайлс.

— Ну, нет, думаю, я мог бы вам помочь, — сказал Ник, снова берясь за наушники. — Но даже если здесь дерьмовый график и зарплата, мне все еще нравится моя карьера на радио.

Гарри посмотрел на своего бывшего и будущего друга.

— Вообще у меня для вас, ребята, есть один совет.

— И что же это? — спросил Луи напряженным голосом. Он обнял Гарри за плечи и крепко сжал.

Вместо ответа Ник щелкнул выключателем микрофона.

— И это была ‘In For the Kill’ от La Roux. Для тех из вас, кто слушает нас дома, их одноименный дебютный альбом был пятьсот двадцать шестым в топе «1000 альбомов, которые все говорят, что вы должны послушать, но у нас есть время только для одного трека, так что вот он», — он показал на своего продюсера. — А далее ‘Starstrukk’ от 3OH!3 с участием нашей любимой певицы Кэти Перри.

98
{"b":"673761","o":1}