Литмир - Электронная Библиотека

Луи моргнул, прогоняя влагу из глаз, и отвел взгляд.

— Черт, Хазза. Очевидно, от имени того придурка, которым я был.

Глядя на Луи прямо сейчас, Гарри внезапно поразило воспоминание о более старой, худой, более щетинистой версии этого мальчика, умоляющего его о том же прощении. Он не мог этого вынести.

— Луи, не надо. Пожалуйста, — попросил он.

Губы парня приоткрылись, и он выглядел так, будто собирался поспорить. Но потом он потянулся к его руке, крепко переплетая их пальцы. Он снова посмотрел на Гарри красными, но голубыми-голубыми глазами.

— Я покажу тебе, дорогой, хорошо? — сказал он, поднимая их сцепленные руки, чтобы Гарри мог их видеть. — Нам не придется запирать дверь только для того, чтобы держаться за руки. На этот раз мы все сделаем правильно.

Лестер-сквер освещен пылающими огнями, мягкий красный ковер изогнулся вокруг площади, на специальных площадках стояли камеры телевизионных каналов и папарацци, и офицеры полиции, стоящие через каждые пару метров.

Сам Одеон украшен гигантским рекламным щитом «Хроники Нарнии: Мировая Премьера».

Гарри стоял посреди трех других парней, позируя, обняв друг друга.

Они все еще моргали от вспышек папарацци, когда один из пиар-агентов подошел к ним, чтобы смахнуть легкие хлопья снега с их одинаковых черных пиджаков для следующей серии фотографий на красной ковровой дорожке.

Однако им не придется далеко идти. По сравнению с премьерой «Гарри Поттера», присутствие королевы, по видимому, означало большую безопасность, меньшее количество фанатов, разбивших лагерь на площади и консервативные черные костюмы для участников Х-Фактор.

Кроме того, на этот раз ни на одного из них не было билетов.

Они едва успевали ответить больше чем на несколько вопросов, прежде чем их отправили восвояси с красной ковровой дорожки. Как только Гарри собрался последовать за Найл и Лиамом в один из фургонов, он почувствовал, как Луи схватил его за руку и потянул назад. Он бросил на него вопросительный взгляд.

— Почему бы тебе не занять наше место, приятель, — сказал Луи Мэтту Кардлу.

Тот подозрительно посмотрел на него.

— Это что, розыгрыш?

— Какой розыгрыш?

— Тот, о котором меня вчера предупредили.

Луи возмущенно фыркнул.

— Я просто был внимателен к старшим, и не заставил тебя ждать следующего фургона. Я не знаю, что я такого сделал, чтобы заставить тебя думать обо мне так низко, но…

— Накрыл унитаз пленкой? — предложил Мэтт, скрестив руки на груди.

— Во-первых, это было несколько месяцев назад…

— Меньше недели назад, — поправил Кардл и кашлянул в кулак.

— И во-вторых…

— Мальчики, вы должны сесть в машину, — рявкнул на них помощник, держащий дверь фургона. Когда Гарри оглянулся, охранники уже жестами показывают фургону двигаться.

— Мы поедем на следующем, — сообщил ей Луи, сжимая руку Гарри.

— Да, — сказал Лиам, выглядывая из фургона. — Пэтти сказала, что хочет, чтобы Мэтт занял их место. Видя, как ему плохо.

Мэтт снова закашлялся, и, видимо, этого было достаточно, потому что он забрался в фургон вместо них.

Луи начал вытаскивать Гарри из фургона, но Лиам высунулся из двери и сказал: «Томмо», протягивая шарф шатену.

— Удачи! — крикнул Найл.

Стайлс нахмурился, становясь все более подозрительным.

— Удачи…? — спросил он.

Гарри совершенно не знал, что будет дальше. Фургон уехал, и Луи воскликнул — это Принц Гарри там? Это отвлекло их охранников, и следующее, что произошло, Луи сжал его руку, когда они побежали.

Луи наконец позволил им остановиться, когда они присоединились к ночной толпе покупателей на Риджент-стрит.

— Эм, — сказал Гарри.

Луи порылся в шарфе в своих руках, и какой-то предмет упал на каменную мостовую. Гарри наклонился, чтобы поднять его, и кто-то толкнул его.

Оказалось, что это телефон Луи. Гарри провел пальцем по трещинам на экране.

— Лиам серьезно только что тайно принес тебе твой телефон?

Луи вздохнул, забирая его.

— Этот болван должен был принести мне свой телефон, — сказал он, засовывая его в карман. Костюм был достаточно хорошо подогнан под фигуру, так что теперь телефон некрасиво выпирал; вот почему им нельзя было взять их. Луи был странно возмущен этим.

— Значит, кроме похищения меня и кражи телефона Лиама, был еще какой-то план? — спросил его Гарри.

— Конечно, есть план, Гарольд, — проворчал шатен.

— Знаешь, мне все равно, если нет, — он почувствовал, как на его лице появилась улыбка, когда он смотрел на пушистые снежинки, мерцающие в волшебных огоньках над ними. — Просто приятно побыть, не знаю, человеком хотя бы на чуть-чуть. Думаешь, нас кто-нибудь узнает?

Он оглянулся на Луи, который теперь ласково на него смотрел.

— Не знаю, милый. Эти кудри трудно не заметить, — он начал тянуться к волосам Гарри, когда они услышали визг и имя Гарри.

Он подавил желание вздохнуть, отступил от Луи и повернулся к двум девушкам, возбужденно бегущим к ним.

— Мы ваши самые преданные фанаты, — трепетали девочки после того, как они сделали с ними серию селфи.

— Спасибо, — сказал им Луи. — Не забудьте проголосовать за нас, ладно?

— Мы бы никогда! — воскликнула одна девушка. — Я имею в виду, мы никогда не забудем. Не то чтобы мы никогда не проголосуем за вас. Конечно…

Гарри осторожно оглядел дорогу. Несколько прохожих любопытно смотрели на него, но пока никто не выглядел так, что они собирались подходить к ним.

Он повернулся к девушке и мягко перебил ее:

— Извини, не могли бы вы сделать мне одолжение?

— Конечно! Все, что угодно, — сказала она.

Гарри тихо хихикнул.

— Подождите пару часов, прежде чем отправлять их, хорошо?

Они с ее другом выглядели немного смущенно, но они без колебаний согласились, прежде чем поспешить обратно через дорогу.

— Так что ты говорил о моих волосах? — сказал Стайлс.

— Ничего, Кудряшка, — сказал Луи. Он оглядел его с ног до головы. — Эти наряды, вероятно, нам не помогут.

Они все еще были в одинаковых темных костюмах с премьеры. И более того, если не считать узкого шарфа Луи, они, кажется, единственные на улице без зимней одежды.

По крайней мере, Гарри все еще чувствовал тепло от того, как Луи заставил их бежать сюда.

Томлинсон протянул руку, и Гарри почувствовал, как его пальцы коснулись его руки. Он испуганно повернулся к нему, и Луи отдернул руку, оглядываясь по сторонам на проходящих мимо людей.

— Прости, я не хотел… — Луи печально покачал головой. Вместо этого он положил руку ему на спину. — Пойдем, это где-то там.

— Что именно?

Луи не ответил, просто направлял его через толпу людей среди магазинов.

Взгляд Гарри остановился на витрине магазина «Burberry» на другой стороне дороги. Пройдет некоторое время, прежде чем он сможет даже думать о том, чтобы позволить себе что-либо там на регулярной основе. И это при условии, что у них вообще что-нибудь получится.

Он почти врезался в женщину, выходящую из «Zara» с двумя большими сумками в руках. Рука Луи, обнимающая его за талию, удержала его от того, чтобы они оба не упали лицом на тротуар. Луи тихо рассмеялся, его теплое дыхание щекотало ухо младшего мальчика.

Гарри остановился перед «Hamleys», чтобы заглянуть в окна. Честно говоря, не он один.

Рядом с ним маленький мальчик что-то возбужденно говорил своей сестре, указывая на анимированного медведя, пьющего чай рядом с елкой размером с самого мишку. Луи все еще обнимал его за талию, и даже если это немного дальше обычных платонический действий, Гарри не собирался сопротивляться, наклоняясь в сторону Луи.

— Мы немного рановато, — сказал Томлинсон, глядя на телефон в другой руке.

— Куда? — спросил Гарри.

Но Луи все еще не сказал ему, а просто удивленно посмотрел на него и засунул телефон обратно в карман брюк.

Гарри пожал плечами. Он никогда не против сюрпризов. Он показал на щенка медвежонка⁵ в окне с виляющим хвостом.

96
{"b":"673761","o":1}