— Да, мы действительно ошеломлены реакцией, которую вызвало наше выступление, — сказал Лиам. — Мы очень благодарны нашим фанатам за то, что они продержали нас на конкурсе еще неделю, и мы очень много работаем над нашими песнями в эти выходные.
— Мы очень рады, что сделали тур, — ответил Найл на следующий вопрос с нехарактерным для него отсутствием чего-либо отдаленно напоминающего волнение в голосе.
На следующий вопрос Зейн ответил:
— Конечно. Что бы ни случилось, мы останемся вместе после Х-Фактора.
Их интервьюер улыбнулся им всем.
— Хорошо, я знаю, что все наши зрители хотят знать, правдивы ли слухи… Вы все сейчас действительно одиноки?
Все тут же переглянулись. Лиам, наконец, наклонился и сказал «да» в микрофон.
— Они будут очень рады услышать это, я уверена, — сказала она.
За ограждением девушки начали кричать и хлопать, а интервьюер рассмеялась.
— Поскольку вы все сейчас в поисках, может быть, каждый из вас скажет нам, какое качество вы ищете в девушке. Начнем с тебя, — она снова улыбнулась и протянула микрофон Луи.
Гарри поймал быстрый взгляд Луи на нем, а затем снова на интервьюере. Он чувствовал, будто его сейчас стошнит. Но он не мог придумать, что сделать, чтобы остановить это, и Луи открыл рот, чтобы сказать и…
— Паук! — закричал Зейн. — Вот здесь! О, нет, он идет сюда, он огромен… — Зейн пытался отпрыгнуть назад, но наткнулся на Луи, и они оба рухнули на тротуар. Затем Найл закричал и побежал назад не глядя, прямо в толпу девушек позади него, и Гарри не видел паука, но если Зейн напуган, тогда…
Когда они, наконец, вернулись в дом, Гарри упал на диван и открыл последнее сообщение от сестры.
— Паук! Вот здесь! О, нет, он идет сюда, он огромен… — раздался вопль из динамиков его телефона. Гарри начал быстро нажимать все подряд, чтобы остановить видео. Затем он прищурился и разглядел название видео — «Фанаты спасают One Direction от Паучьей Атаки» — и вздохнул.
Так как ссылка, которую она отправила, сопровождалась слишком большим количеством смеющихся смайликов, ему правда стоило несколько раз подумать, прежде чем открывать ее.
— Что это? — спросил Лиам, выходя из кухни. Проходя мимо, он включил свет и протянул пакет со льдом Найлу, который прижал его к опухшему глазу.
— Похоже, мы становимся вирусными, — сказал Гарри.
— Ах вот как? — Луи последовал за Лиамом в гостиную и бросил на стол пригоршню пластырей. Он плюхнулся к Гарри на колени и начал сдирать то, что сейчас у него на лбу.
— Повязка уже промокла? — Гарри протянул руку, чтобы пощупать, но Луи остановил его, нежно касаясь запястья.
— Возможно, — сказал шатен, кривя губы в улыбке. — На этот раз я еще одну наложу.
— Возможно, нам стоит обсудить наши попытки отвлечься, — отметил Лиам. — Сейчас было больше жертв.
— Раньше ты не жаловался, — сказал Зейн. Он выхватил несколько пластырей из кучи Луи для царапины на колене, где порвались джинсы.
— Нет, раньше я был слишком занят, помогая нашим фанатам убить еще одного воображаемого паука, — сказал Пейн. — Я правда впечатлен, что им удалось заснять, как быстро этот оператор убежал.
— Думаю, это сделал один из фанатов, — сказал Гарри.
— По крайней мере, кто-то записывал это для потомков, — сказал Луи, разглаживая новые пластыри на лбу Гарри. — Послушай, Хаз, ты, наверное, уже изменил будущее. Держу пари, что раньше у тебя не было шрама.
— Да, не думаю, что у меня он был, — сказал Стайлс. Он протянул руку и стряхнул грязь, все еще прилипшую к шарфу Луи. Тот поморщил нос и поднял шарф над головой, отбрасывая его в сторону.
Найл переложил пакет со льдом на другой глаз.
— Теперь весь Брэдфорд будет думать, что я сошел с ума, да? — пробормотал Зейн.
— Ну, или они просто подумают, что ты боишься пауков, — весело сказал шатен, устраиваясь поудобнее на коленях Гарри. Тот придержал его рукой за бедро.
Лиам повернулся.
— Здесь есть место для тебя, Луи.
Луи выгнул брови.
— Пейно, если ты думаешь, что я когда-нибудь позволю этому человеку снова сидеть одному на диване, то это ты сошел с ума.
Все замерли.
Через мгновение тишину нарушил упавший на пол пакет со льдом.
— Да ну епта, — простонал Найл.
Зейн поднял его и вернул ему. Когда он сел обратно, он натянуто спросил:
— Вы когда-нибудь нам расскажите, а?
Гарри посмотрел на Луи, потом снова на Зейна.
— Я же говорил, что не хочу раскрывать его личность, пока он не скажет, что все хорошо. Это вы с Лиамом злились, когда думали, что он сделал это со мной, помните? — сказал Гарри. Он крепче сжал выступ бедра Луи под джинсами и посмотрел на Лиама. — Я думал, ты догадался, Ли.
— Я тоже так думал, — сказал Пейн. Он провел рукой по взъерошенным волосам, выбивая сухой листок. — Но тогда Луи был сбит с толку.
— Именно для этого я и живу, — беспечно сказал Луи.
— Значит, ты действительно нам не доверяешь? — спросил Зейн с болью в голосе.
— Нет, Зи, послушай, — сказал Луи. — Это было просто весело. Если бы Гарри не был так скуп на подсказки, Найл понял бы это несколько дней назад.
Найл опустил пакет со льдом и посмотрел на Луи сквозь опухшие веки.
— Луи, мы все слышали, что сегодня сказал Гарри, — осторожно начал Лиам. — Кажется, ты просто говоришь об этом всем… ну.
— Да, конечно, не похоже, что в этом было что-то забавное, — пробормотал Хоран, возвращая свой пакет со льдом.
Луи пожал плечами, казалось бы, безразлично, но Гарри почувствовал, как он напрягся.
— Ну, был момент, когда этот милый парень вернулся из будущего и сказал мне, что я любовь всей его жизни, — сказал он. — Эта часть не показалась мне такой уж плохой.
Стайлс уставился на него.
— Но что Гарри сказал нам там? Это было темное дерьмо, чувак, — сказал Зейн, нахмурившись.
— Господи, — наконец рявкнул Луи. — Конечно, я знаю, что все пиздец проебалось. Я просто не понимаю, почему вы все ведете себя так, будто я должен сказать, что удивлен.
Томлинсон оглядел комнату с растущим недоверием на лице.
— Зейн, — сказал Луи, когда все остальные молчали. — Ты ведь понимаешь, что на каждого мальчика в школе, который называл тебя т…, приходился один, который называл меня п…? — Он оглядел других парней. — Ребята, серьезно, вы меня не видели? Единственная удивительная вещь в этой ситуации — путешествие во времени.
— Что? — задохнулся Гарри.
Луи повернулся, чтобы посмотреть ему в глаза.
— Хазза…
— Нет, Лу, что ты только что сказал?
Луи нахмурился.
— Ты никогда этого не говорил, — сказал Гарри.
— Что я никогда не говорил? — спросил шатен. — Я ничего не понимаю из того, что ты говоришь.
Гарри даже не знал, что на это ответить.
— Например, ты сказал, что я не говорил маме, что мне нравятся парни, потому что боялся того, что она подумает. Хаз, ты разве с ней не встречался? Я никогда не думал, что она думает обо мне. И никогда не будет. Но у нее и так слишком много забот со всеми моими сестрами, я не собираюсь добавлять к этому, не так ли? И, конечно, многие предполагали, но я никогда никому не говорил в школе, потому что мне нравилось мое положение в футбольной команде, спасибо. И как я мог это сказать, если бы захотел? Я не могу просто сказать, что я гей, потому что я не гей.
Стайлс уставился на него. Луи смотрел на него, нахмурив брови.
— Но ты не думал, что… Я имею в виду, ты даже до этого не понимал, что тебе нравятся мальчики.
— «До этого» — это до когда? — спросил Луи. — До того, как я провел вторую часть одиннадцатого класса обмениваясь взаимной дрочкой¹ с одним из моих друзей?
Гарри с трудом это понял.
— Ты сказал, что я был твоим первым минетом, — выдавил он.
Наступила пауза.
— Я сказал «дрочкой»? — повторил Луи, выгибая брови.
Гарри услышал испуганное фырканье с другого конца комнаты.
— Точно. Извини, — сказал он. У него такое чувство, будто из него вышибли дух. Он крепче сжал бедро Луи. Как это возможно, что за пять лет он не знал этого. — Почему ты мне ничего не сказал?