Он-то и создал первые сонеты на основе страмботто. Схема рифмовки да Лентини следующая: abababab cdcdcd.
В его форме сонета еще не было четкого отделения катрена от катрена и терцета от терцета – они еще слитны. В то же время структура сонета уже была задана: 8 катренных и 6 терцетных стихов. Такая структура имела сходство с композицией строфы канцоны, которая в древности была особой народной песенно-танцевальной формой. В строфе канцоны есть четкое разделение на две части: первую, состоящую из половинного шага вперед и половинного шага назад (отсюда катрены), и вторую, представленную полным шагом вперед (терцеты). Успех сонета был определен многими причинами, не последней из которых были его размер (14 стихов – это оптимальный объем для лирического выражения) и близость структуры к золотому сечению (5:8 как 8:13 – золотое сечение, 6:8 как 8:14 – сонет).
Опыт сицилийских поэтов был подхвачен в Тоскане. Флорентийские поэты Гвидо Кавальканти, Чино де Пистойя, Данте Алигьери активно используют эту новую манеру стихосложения. В сонетах Данте происходит четкое обособление катренов и терцетов по следующим схемам: abab abab или abba abba (катрены), и cdc dcd или cde cde (терцеты). Охватная рифмовка катренов с той поры становится доминирующей. Терцеты, как оказывается, можно писать не только на две рифмы (со скрытой идеей креста), но и на три (три вертикальные скрепы рифм).
Данте упоминает Jacopo da Lentini в «Чистилище» и трактате «О народной речи», отдавая ему дань уважения как изобретателю сонета.
За последующие сто лет форма сонета совершенствуется и, наконец, итальянец Антонио да Темпо формулирует почти все основные правила написания канонического сонета. Однако апологеты этой стихотворной формы стремятся сделать ее ещё более жесткой и сложной и правила, узаконенные Антонио да Темпо, уточняются и усложняются.
Ныне основными признаками, позволяющими отнести сонет к его классическому варианту, являются (извините, повторюсь): а) 14 строк; б) четыре строфы; в) строгая повторяемость рифм и устойчивая система рифмовки (охватная или перекрестная в катренах и более разнообразная – в терцетах); г) постоянный размер (напр., 5-стопный или 6‐стопный ямб в русской и немецкой поэзии, александрийский стих – во французском сонете); д) регулярная смена мужских и женских рифм (в первую очередь – в катренах); е) отсутствие в тексте сонета двух одинаковых полнозначных слов. Канонический вариант сонета расширяет этот перечень требований, предполагая обязательность диалектического единства тезы, антитезы и синтеза в развитии лирико-философской темы сонета.
Строфический тип классического сонета определяется его структурной схемой – итальянский и французский типы, отличаясь друг от друга рифмическими цепями, имеют одинаковую структурную схему (4 + 4 + 3 + 3), тогда как английский (шекспировский) тип сонета строится по схеме (4 + 4 + 4 + 2).
Жанр сонета тематически разнообразен и включает все, на что способна фантазия поэта. Это и философские размышления, и любовная лирика, и описания природы, пейзажная и портретная живопись, бытовые зарисовки, политическая и бытовая сатира, гражданские лозунги, юмор и т. д.
В то же время сонет всегда диалектичен: первый катрен – теза-утверждение, второй катрен – антитеза-отрицание, а два заключительных стиха (терцета) – синтез. Таким образом в структуре сонета реализован философский закон «отрицания отрицания».
К началу XIV века сонет совершенствуется и приобретает сохранившуюся практически до наших дней форму. В XIV веке главным последователем Данте стал Франческо Петрарка.
Франческо Петрарка (1304–1374) родился в Ареццо. Сын нотариуса, бежавшего от преследования из Флоренции вместе с Данте в 1302 году. Данте был приговорен по политическим мотивам к сожжению, а отец Петрарки – к отсечению руки и огромному штрафу.
За свою долгую жизнь Франческо Петрарка написал более 300 сонетов. Значительная популярность сонетов связана именно с его именем.
На русском языке сонеты Петрарки, многие из которых посвящены Лауре, написанные и изданные на латыни в середине XIV века, опубликованы в 1898 году.
Сонет № 312
(в переводе Вяч. Иванова)
Ни ясных звезд блуждающие станы,
Ни полные на взморье паруса,
Ни пестрым зверем темные леса,
Ни всадники в доспехах средь поляны,
Ни гости с вестью про чужие страны,
Ни рифм любовных сладкая краса,
Ни милых жен поющих голоса
Во мгле садов, где шепчутся фонтаны,
Ничто не тронет сердца моего.
Все погребло с собой мое светило,
Что сердцу было зеркалом всего.
Жизнь однозвучна. Зрелище уныло,
Лишь в смерти вновь увижу то, чего
Мне лучше б никогда не видеть было.
Не могу не привести хотя бы один сонет великого мыслителя Джордано Бруно (1548–1600), с иронией относившегося ко многим любовным сонетам эпигонов Петрарки. Его жизнь, полная потрясений, как известно, окончилась сожжением на костре инквизиции в Риме на площади Цветов.
Сонет № 33
(пер. А. М. Эфроса)
О старый дуб, ты распростер в лазури
Свою листву, а корни в землю врыл;
Ни сдвиг земных пластов, ни ярость бури,
Что Аквилон в долину устремил,
Ни лютое дыханье зимней хмури
Тебя не свалят: ты – все тот, что был.
Ты образ истинный моих воззрений
Не дрогнувший средь стольких потрясений.
Все ту же пядь земли своей
Ты крепко держишь, вечно обнимаешь
И в благостное лоно погружаешь
Признательную сеть своих корней.
Так, я влеком одной мечтою,
Тянусь к ней чувством, мыслью и душою.
Форма французского сонета почти не отличается от итальянского: катрены сохраняют почти такую же структуру рифмовки. В терцетах действует правило перемены рифмовки, использованной в катренах (если в катренах – abba abba, то в терцетах – ccd ede; если в катренах – abab abab, то в терцетах – ccd eed). Во французском сонете 1-й терцет всегда открывался парно рифмующимся двустишием, которое обозначало поворот темы.
В середине XVI века П. де Ронсар и Ж. Дю Белле, следуя традиции Петрарки, создают сборники сонетов, и форма приобретает популярность.
Новый всплеск интереса к сонету пришелся в конце XIX – начале XX века и связан с П. Верленом, А. Рембо, Ж. М. Эредиа.
В Англии сонеты появились во времена Генриха VIII. Их авторами были поклонники и подражатели Петрарки Уайтт и Серрей. Судьба этих поэтов печальна. Оба рано погибли. Уайт – после пятилетнего заключения в Тауэре, Серрей был – обезглавлен.
Особую славу английскому сонету принес Вильям Шекспир, выпустивший в 1609 году отдельной книгой 154 сонета.
Переводы сонетов Шекспира на русский язык С. Я. Маршака являются блестящим образцом, как переводов, так и собственно русских сонетов.
Вот один из них:
Сонет № 25
Кто под звездой счастливою рожден —
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награжден,
И для меня любовь – источник счастья.
Под солнцем пышно листья распростер
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.
Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел – опала и забвенье.
Но нет угрозы титулам моим
Пожизненным: любил, люблю, любим.