Литмир - Электронная Библиотека

С легким удивлением Донна слушала, как Харви раскрывается перед ней так, как никогда раньше, даже с ней самой. Мэри колдовала над ним, пока шел разговор, и заметила, что разговор о Лили словно приподнимает завесу над его полным опасностей существованием, как будто признание правды о его натянутых отношениях с матерью делало боль от потери немного меньше. Это создавало пространство для более счастливых воспоминаний, чтобы заполнить пустоту, и он, конечно, накопил много таких за эти годы.

Время от времени Харви сжимал руку Донны, просто чтобы убедиться, что она все еще там. И хотя на этот раз не было слез, только честные воспоминания, он все еще чувствовал себя очень измученным этим опытом, когда закончил обнажать свою душу.

— Извини. Я просто… — заикаясь, пробормотал Харви, указывая в сторону от стола.

— Все в порядке, Харви. — Когда она смотрела, как он встает, то заметила, что Донна отпустила его руку. Это вызвало улыбку на ее лице, зная, что она держалась за него все это время. — Так от чего же она умерла? — Спросила Мэри, как только Харви вышел за пределы слышимости. Если бы она задала этот вопрос Харви, то те слезы, которые он так доблестно сдерживал, наверняка бы пролились.

— Рак. Он быстро распространялся. У них было меньше двух месяцев после того, как ей поставили диагноз.

— Бедняжка. А его отец?

— Умер много лет назад. Сердечный приступ. — Харви теперь был сиротой, и Донна не могла избавиться от чувства, что она может быть следующей в очереди на этот титул.

— Это мне напомнило. Ты помнишь Шарлотту?

— Какая еще Шарлотта?

— Шарлотта Боуэн. Она была волонтером в Бельвю, делала макияж и костюмы вместе со мной. Я думаю, она ушла примерно в то время, когда ты пришла.

— Да, конечно. Она была в моем классе йоги. Я искала компанию, чтобы присоединиться, и она предложила Бельвю. Вскоре после этого она перестала приходить на занятия. С тех пор я ее не видела.

-Ну, я слышал, что ей поставили диагноз рак груди прямо перед Рождеством. Очень грустно. Ей всего сорок два года, у нее двое маленьких детей. Врачи говорят, что шансы на то, что она выживет, пятьдесят на пятьдесят.

— Это ужасно.

— Да, конечно.

Эта новость на мгновение повисла между ними, обе женщины погрузились в свои собственные мысли и воспоминания об ужасной болезни и жизненной палитре страданий.

Задаваясь вопросом, был ли Харви в порядке, Донна посмотрела в сторону туалетов. Она безмерно гордилась им. Он определенно прошел долгий путь от того, чтобы даже не хотеть идти на похороны своего отца, до рассказа о своей суровой истории с мамой незнакомцу. Он все еще оплакивал ее, но скоро он начнет выздоравливать, и она будет рядом с ним на каждом шагу.

Мэри вгляделась в лицо подруги, и в ее чертах отразилось беспокойство, подпитываемое любовью. В ее глазах мелькнуло что-то неуловимое, и это говорило о том, что жизнь милой рыжеволосой девушки, несомненно, изменилась к лучшему. — Вы двое определенно принадлежите друг другу. У меня нет никаких сомнений.

— Да, это так, — сказала она без особой радости в голосе. При этом напоминании Донна опустила взгляд к своему бокалу. — Как будто часть меня отсутствовала все это время, а я даже не знала об этом. Я не могу объяснить это, но я снова чувствую себя целой.

— Я не могу быть счастливее за тебя. — Мягко похлопав ее по руке, она попыталась привлечь ее внимание, но Донна оставалась отстраненной.

Она на мгновение замолчала. — На Новый год мы возвращаемся на восток, в Бостон, штат Коннектикут и НЬЮ-ЙОРК.

— Какая прелесть! — Воскликнула Мэри, однако ее подруга уже не выглядела такой взволнованной, и она внимательно посмотрела на нее. — Ты не думаешь, что готова?

— Даже не знаю. Есть причина, по которой я не возвращалась в Нью-Йорк в течение двух лет. В последний раз, когда я была там, я ушла от него. Там так много плохих воспоминаний… — она провела пальцем по ободку бокала. Хотя она изо всех сил старалась не зацикливаться на прошлом, было сложно отбросить воспоминания, когда через два дня она снова будет проходить через них. Буквально.

— А он знает, что ты чувствуешь?

— Я ему еще ничего не говорила.

— Ты должна впустить его, Донна. Доверьтесь ему в этом, потому что скрывать свои чувства от него будет только труднее для вас. И насколько я могу судить, он справится с этим. Он действительно кажется отличным парнем.

— Так оно и есть. — И он заслуживал большего, чем-то, что она давала ему прямо сейчас, что только добавляло ей страхов.

— Есть что? — Спросил Харви, снова садясь за стол.

— А я как раз говорила, какой ты ловкач, — обрадовалась Мэри, глядя на Донну, на лице которой снова застыла улыбка, как будто последних двух минут и не было. Иногда она была слишком великой актрисой для своего же блага.

Как только она смогла, рука Донны скользнула к его колену, изучая его лицо. Не желая быть слишком властной и спрашивать, как у него дела в присутствии Мэри, она просто смотрела на него, пока их глаза не встретились. С почти незаметным кивком его губы изогнулись вверх, и напряжение покинуло ее, зная, что он был в порядке.

***

В воскресенье вечером Харви и Донна лежали в постели. Они едва успели распаковать вещи после поездки в Сиэтл, но их чемоданы снова были упакованы. На этот раз на целую неделю.

Завтра утром они полетят в Бостон, проведут там две ночи, съездят в Коннектикут и проведут там одну ночь, а потом отправятся в Нью-Йорк и проведут там целых три ночи. В следующее воскресенье они должны были вылететь из аэропорта Кеннеди домой.

Харви планировал подать заявление об увольнении, а поскольку он находился в творческом отпуске, то решил, что ему не придется сдавать свои дела, поскольку они уже находятся в ведении его партнеров. Однако Маккарти иногда бывал непостоянен, поэтому он чувствовал необходимость провести там хотя бы несколько дней, чтобы все уладить. По крайней мере, он должен был позвонить своим клиентам и сообщить о своем уходе из фирмы.

Донна положила голову ему на грудь и молча играла с его пальцами. Харви предполагал, что они будут жить у него в Нью-Йорке, месте, которое она когда-то называла своим домом, и с тех пор, как он упомянул об этом, у нее все сжималось в груди, и она чувствовала, что неотвратимая гибель следует за ней повсюду.

Не обращая внимания на ее противоречивые чувства, Харви не скрывал своего возбуждения от предстоящей поездки, особенно в Нью-Йорк. Его неспособность предугадать ее опасения относительно этой идеи только затрудняла разговор.

Доверься ему в этом.

Слова Мэри эхом отдавались в ее голове. Хотя она знала, что ее подруга была права, знать что-то и делать что-то-это две совершенно разные вещи.

— Эй, может быть, мы даже заскочим в дель-посто. Как в старые добрые времена. — Харви был непреклонен при упоминании мест для посещения, но чем больше он говорил, тем больше она удалялась. До тех пор, пока он не упомянул место, которое занимало такое важное место в их истории, что заставило ее заговорить.

— Ты знаешь, я не была там с тех пор, как приехала сюда.

Настороженность в ее тоне встревожила Харви, легко уловив беспокойство, просачивающееся сквозь слова. Он не мог видеть ее глаз, но отчаянно нуждался в этом.

— Ты хочешь сказать, что в последний раз была в Нью-Йорке…?

— Это было, когда я ушла от тебя. — Она села, задыхаясь от своего прошлого и борясь с желанием заплакать. Сложив руки на коленях, она опустила голову. — Я имею в виду, что с нетерпением жду поездки в Бостон. Я просто не жду с нетерпением всего остального.

— Почему же ты ничего не сказала? — Харви сел рядом с ней и убрал ей волосы за ухо, надеясь мельком увидеть ее лицо.

— Даже не знаю. Наверное, мне было стыдно, а ты так разволновался. Я не хотела ничего испортить.

Его сердце упало, когда он подумал о том, как она боролась, пока он не обращал внимания на ее смятение. Как он мог упустить такое? — Нам не обязательно ехать в Коннектикут, если ты не хочешь.

73
{"b":"671697","o":1}