Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Во главе праздничного стола сидели Алексис и Грегори, разговаривая о чём-то своём.

— Как же всё-таки трудно быть королём. Мне уже осточертело это звание, — жаловался новоиспечённый правитель, когда, в очередной раз неумело наклонив голову, уронил корону прямо себе в тарелку.

Алексис громко расхохотался.

А вскоре по залу разнеслась нежная и плавная мелодия, под которую тянуло лишь вальсировать, и все пары одновременно поднялись из-за стола, приглашая друг друга на медленный танец. Грегори как истинный джентльмен встал с места и, поклонившись, протянул супругу свободную руку.

— Позволишь? — произнёс он галантно.

Алексис, соглашаясь, вложил свою ладонь в ладонь мужа.

— Имею ли я право отказать? — утрировал юноша.

Уже в следующую минуту короли кружились в вальсе по залу, шелестя шлейфами мантий. Музыка вела их за собой, делая касания нежнее, а движения — грациознее. Алексис не мог не заметить, как аккуратно и ненавязчиво Грегори придерживает его за талию, выносливо соблюдает дистанцию, стараясь не нарушить личное пространство, чтобы их дыхание ненароком не смешалось. Пусть король и не мог полюбить супруга, как тот того желал и заслуживал, он словил себя на мысли, что испытывает к Грегори глубокую симпатию. Поспорить Алексис не мог: тот был весьма мил и приятен не только как близкий товарищ, но и как молодой мужчина.

— Прошу извинить меня, коль я чересчур назойлив, — произнёс Грегори. — Но, кажется, твои свадьбы заведомо прокляты, и я лишь стараюсь скрасить твой вечер.

— Мне не за что извинять тебя, — заверил Его Величество. — Ты делаешь всё, как надо.

В ответ юноша лишь опустил взгляд, улыбнувшись.

— На самом деле я хочу кое-что сообщить тебе, — интриговал Грегори. — Это случилось чуть раньше, но я решил преподнести это как свадебный подарок.

Алексис заинтересованно изогнул бровь.

— Артемий, — произнёс новоиспеченный король. — Мне удалось найти его.

— Что? — сразу воскликнул юноша, останавливаясь посреди зала, чувствуя, как громко и быстро в груди забилось сердце.

— Он сейчас находится в небольшой деревушке за границей Бронзовых земель, — пояснил Грегори. — Те места когда-то давно принадлежали его отцу. Король часто выезжал туда на охоту, пока соседнее государство не отвоевало территорию себе. Так что можешь не беспокоиться. Артемий жив и здоров. Готовь бумагу и чернила, завтра напишем ему.

Алексис стоял как вкопанный с разинутым от удивления и счастья ртом, готовый прыгать от радости, как мальчишка. С его Теми всё в порядке. Он больше не без вести пропавший, можно выдохнуть с облегчением. Вероятно, они даже увидятся вскоре. Ох, а как же обрадуется Ливви!

— Спасибо, Грегори, — Алексис кинулся мужу на шею, крепко обнимая его. — Звёзды небесные, как же мне отблагодарить тебя?

Тот усмехнулся:

— Этого выражения лица будет вполне достаточно.

— Нужно срочно рассказать Ливви! — заявил Алексис, отстраняясь. — Я как раз обещал ей, что мы напишем Артемию письмо.

Словно услышав оклик отца, принцесса тут же оказалась рядом, и Его Величество поймал её, румяную и весёлую, хватая на руки.

— Ангел мой, ты слышала, что сказал дядя Гэ? — спросил юноша в нетерпении разделить с дочкой своё счастье.

— Нет, — мотала головой та.

— Завтра мы отправим письмо папе, — ответил Грегори за супруга, улыбаясь от уха до уха. — А через месяцок, возможно, мы навестим его.

Её Высочество оживлённо замахала ручками, а её глаза широко распахнулись и заискрились, полные восторга и азарта.

— Честно-честно? — уточнила малышка, восклицая.

— Честно-честно, — пообещал Алексис.

— Ура! — громко воскликнула Ливви, и королю пришлось опустить дочку обратно на пол, ведь та так забрыкалась от счастья вновь увидеть отца, что юноша больше не мог удержать дочку.

— Только никому не говори, — предупредил Грегори Её Высочество, — это страшная тайна. Мы должны защищать папу, как он защищает нас.

— Никому не скажу, — поклялась та.

К монархам вдруг подбежала запыхавшаяся и перепуганная Элизабет, ведя за собой за руку младшую сестрёнку Маргарет.

— Ох, Ваше Величество, — вздохнула фрейлина, — слава звёздам, принцесса с Вами. Мне за всеми ними не угнаться.

Юноши усмехнулись.

— Ливви, — упрекнул Алексис, — что я говорил тебе о том, что от леди Элизабет отходить нельзя?

Малышка невинно отвела взгляд.

— Что ж, раз уж ты не слушаешься леди Элизабет, то остаться на ночь с Маргарет мы тебе не разрешим, — подмигнул Грегори супругу и фрейлине.

Обе девочки одновременно поникли, надувшись.

— Дядя Гэ! — протестующе затопала ножками Ливви.

— Это что ещё за капризы? — погрозил пальцем Алексис. — Что нужно сделать, чтобы загладить вину?

Её Высочество устало вздохнула и повернулась к фрейлине, понурив голову:

— Простите, я больше так не буду.

— А затем? — подталкивал отец.

Принцесса перевела щенячий взгляд на него:

— А затем нужно обязательно выполнить обещание и не обманывать, чтобы не случилось, как в сказке про пастушка и волка.

— То-то же, — одобрил Грегори, игриво взъерошив девочке волосы.

— Папочка, дядя Гэ, пожалуйста, разрешите мне остаться на ночь с Мэг и леди Элизабет, — отчаянно просила Ливви. — Я буду слушаться, правда-правда.

Алексис с наигранным сомнением посмотрел на мужа:

— Что скажешь, Грегори? Дадим нашей шалунье второй шанс?

Тот в ответ сделал вид, что усердно размышляет о чём-то.

— Второй и последний, — вынес вердикт король.

Ливви и Мэг радостно захлопали в ладоши и обнялись, вынуждая взрослых рассмеяться.

— Спасибо, дядя Гэ! — восклицала Её Высочество с искренней благодарностью.

— Леди Элизабет, Вам ведь не будет в тягость приглядеть за ней? — уточнил Алексис.

— Что Вы, Ваше Величество? — махнула рукой девушка, переводя взгляд на двух маленьких хулиганистых подружек. — Уж как-нибудь справлюсь. Коль кое-кто мне поможет. Сходим за сладким угощением?

Ливви и Мэг радостно завизжали, кивая, и побежали к столу за фрейлиной, оставляя королей одних.

— И в кого же она такой чертёныш? — качал головой Алексис, нежным взглядом провожая дочку.

Грегори в ответ изогнул бровь и многозначительно посмотрел на супруга, вынуждая того расхохотаться.

Торжество подходило к концу, и гости начали медленно расходиться, освобождая тронный зал. Короли, уже также уставшие после долгого дня, полного радостных событий, вскоре отправились в покои. Учитывая то, что Грегори проводил с Алексисом каждую ночь с тех пор, как ушёл Артемий, чтобы не покидать Его Величество в полном одиночестве, юноша не видел в этом ничего постыдного иль необычного. Никто из них не допускал чрезмерной романтики и близости, но с Грегори королю было просто спокойно и надёжно. А как же иначе? Алексис даже не сомневался в том, что супруг, наплевав на все жестокие традиции, будет любыми способами, словно назойливых мух, отгонять любопытных гостей, желающих стать свидетелями в королевской спальне.

— Вон отсюда! — в очередной раз крикнул рассерженный Грегори пьяному люду, пока Алексис спокойно проходил в покои, тихо хихикая.

— Забываешь упомянуть о том, что это приказ короля, и за неповиновение любой будет казнён, — дразнил тот, поучая.

Его Величество, наконец захлопнув за собой дверь, с облегчением выдохнул.

— Дай же мне время приспособиться, — зевнул Грегори. — Я ведь даже корону носить не умею.

Алексис в очередной раз расплылся в улыбке, смеясь.

Оставшись наедине, супруги стояли друг напротив друга в полумраке, вдруг погружённые в неловкую и некомфортную для обоих тишь. Они не знали, что сказать. Но хоть кто-то из них должен что-то сделать, верно? Поцеловать, приласкать, заманить в постель.

— Что ж, — вздохнул Алексис, подходя ближе к Грегори и нерешительно касаясь его щеки, — вероятно, мы…

— Нет, — перебил тот, отрицательно мотая головой, и опустил руку мужа. — Ты не желаешь этого, а я не собираюсь ни к чему тебя принуждать.

67
{"b":"671314","o":1}