Я подошел к нему.
- Где ты нашел этого парня? – Джед повернулся ко мне, - Он может заболтать кого угодно!
- Это не единственный его талант, поверь мне. Кстати, Джед, чуть не забыл – Рей Хино передает тебе привет.
- О, - только и сказал он с внезапно появившимся мечтательным выражением в глазах, которое еще больше приблизило его к идеальной иллюстрации образа сумасшедшего ученого.
Я сочувственно на него взглянул:
- И как же это тебя угораздило, разумный ты наш?
- Знаешь, у нее очень сладкий голос. И такие же сладкие поцелуи.
Я перевел взгляд с глупо улыбающегося Джеда на Зоя, который с лихорадочным блеском в глазах тараторил Ами какой-то рассказ из своего детства, и тяжело вздохнул. Неужели все влюбленные мужчины обречены выглядеть идиотами?
- Оставлю-ка я Зойсайта у вас, он явно не наговорился еще, - сказал я, протягивая Джеду руку для прощания.
Когда я подъехал к бару, Минако уже ждала меня на выходе – в том же длинном черном пальто, в котором она была в день нашей встречи. Ее светлые волосы были перевязаны тонкой атласной лентой, алый цвет которой совпадал с цветом помады на ее губах. Я вдруг поразился тому, насколько она выглядела невинной и соблазнительной, эта тоненькая девочка, слегка дрожащая от холода.
Кажется, наполненный любовным безумием воздух архива подействовал и на меня.
Она заметила меня, улыбнулась, и торопливо направилась в сторону моей машины.
- Вы быстро, - произнесла она, усаживаясь.
- Я не самый аккуратный водитель.
Она рассмеялась, поправив ленту в волосах.
- Тогда, думаю, мне стоит пристегнуться.
Всю дорогу она показывала мне, куда следует ехать, хотя я сразу же сказал ей, что знаю все улицы этого города. Когда я на нее огрызался, она замолкала на какое-то время, но стоило нам подъехать к очередному повороту, как она тут же вновь начинала говорить. Это было забавно, хотя и несколько раздражало.
Было уже достаточно темно, когда мы прибыли к дому номер девять на пятой улице, старому, красивому зданию, фасад которого остро вычерчивался тенями от уличных фонарей. Минако осторожно вышла из машины и направилась к входу, звонко стуча каблуками по каменной дорожке. Мне пришлось поторопиться, чтобы нагнать ее у самого порога, где она уже приветствовала пожилого консьержа.
- К сожалению, мисс Цукино все еще не вернулась, - произнес старик, подавая Минако ключи.
Она легко взмахнула рукой.
- Я знаю. Зайка просила меня заехать, взять кое-что для нее, и покормить Луну – она планирует несколько дней пожить у Рей.
Консьерж с улыбкой закивал головой, хотя мне понятно было, что он не знает толком, о ком идет речь.
По длинной, плохо освещенной лестнице мы поднялись на третий этаж, где Минако остановилась около ближайшей к пролету двери. Стоило ей открыть дверь, как к нам стрелой бросилась маленькая черная кошка, и принялась с мяуканьем тереться об мои ноги.
- Бедняжка, - покачала головой Минако, - она совсем одна здесь. Пожалуй, стоит забрать ее в бар, пока Зайка не вернется.
Что-то в этой мимоходом брошенной фразе задело меня, но я не успел понять, что именно, потому что Минако уже зажгла свет и звала меня в гостиную.
Комната, оформленная в пастельно-розовых тонах, была достаточно уютной, и казалась просто крохотной из-за огромного количества букетов, расставленных по всем плоским поверхностям. Я тут же отметил, что в этом импровизированном розарии присутствовали только красные розы, точно такие же, какие мы видели на столе у Зайки.
- Очевидно, твоя подруга влюбилась в неисправимого романтика, - я усмехнулся, оборачиваясь к Минако.
- Ничего себе… - пробормотала девчонка, пораженно хлопая ресницами.
Я закатил глаза – до чего же все-таки глупыми становятся женщины, когда видят большое количество цветов! Может, какой-то из компонентов пыльцы плохо влияет на их мозговую активность? Надо будет как-нибудь поинтересоваться у Джеда.
- Этого не было, когда я приходила в прошлый раз, - сказала она, когда удивленная реакция прошла.
- А вот это?
Я указал на белую узкую маску, небрежно брошенную на полу посреди комнаты. Очевидно, романтик, уходя, оставил свой знак.
- Откуда это? – спросила Минако, наблюдая за тем, как я поднимаю находку с пола.
- Вы что-нибудь слышали о виртуозном грабителе ювелирных магазинов по прозвищу Смокинг? – я приложил маску к лицу и подмигнул Минако.
Она отрицательно покачала головой.
- Нет? А вот ваша подруга Зайка собирается выйти за него замуж.
========== Глава 4. ==========
- И долго мы будем тут ждать?
Минако сидела на пассажирском сидении моего автомобиля, скрестив руки на груди, и напряженно всматривалась в непроглядную темноту за окном. Было видно, что она очень устала за сегодняшний день, и даже если бы я сказал ей, что ее подруга находится в том самом доме, рядом с которым мы остановились, это едва ли прибавило ей сил.
И уж тем более она не готова была тратить всю ночь на бесполезный шпионаж.
Стоило мне сообщить ей о том, что мне известно место проживания Смокинга, как девчонка сама вытянула меня за руку на улицу, по пути бросив консьержу что-то по поводу ключей, и едва ли не насильно запихнула меня на водительское место. И только потом, устроившись сама и как следует пристегнувшись, додумалась спросить - откуда у меня вообще такие знакомства? Мне пришлось сказать ей, что мы вместе работали однажды, хотя это было не совсем верно. В тот раз моя работа заключалась как раз в том, чтобы не позволить больше Смокингу работать. Однако это положило начало чему-то вроде дружественных отношений между мной и грабителем, и, как оказалось, не напрасно.
- Ну, вы же хотите поговорить с женихом подруги? – я откинулся на сидение, пытаясь удобнее устроить затекшую спину.
Минако кивнула и больше не проронила ни слова.
Когда в тусклой оранжевой лужице света, отбрасываемой фонарем, мелькнула фигура высокого, парадно одетого человека, я приказал девчонке никуда не уходить и выскользнул из машины. Задача предстояла не из легких – я уже пытался однажды бесшумно подкрасться к этому грабителю, и потерпел полное фиаско – слух у мерзавца оказался лучше, чем у кошки. Тогда, если память мне не изменяет, он наставил мне пару шишек, зато после угостил выпивкой – и это было чем-то вроде процедуры подписания мирного договора.
Только вот произошло это более пяти лет назад, и с тех пор я неплохо натренировался в бесшумных передвижениях, поэтому парень заметил меня только тогда, когда я грубо ухватил его за воротник смокинга, давшего грабителю его прозвище.
Он удивленно вскрикнул, прежде, чем начал извиваться и лягаться, чтобы освободить себя от моего захвата. В руках у него был небольшой сверток, значительно осложняющий ему оборону, однако он почему-то и не думал выпустить его.
Я протащил отчаянно вырывающегося грабителя к машине и затолкал его на заднее сидение, после чего вернулся на свое место.
Минако смотрела на меня с выражением полного ужаса на хорошеньком личике.
- Вы понимаете, что только что похитили человека?
- Ничего страшного, - фыркнул я, - ему полезно будет побывать на месте драгоценностей, которые он то и дело таскает.
- Кунсайт? – Смокинг, очевидно, уже пришел в себя, потому что лицо его выражало полное спокойствие, лишь слегка приправленное удивлением.
- Добрый вечер, Мамору. Как жизнь?
Он усмехнулся и откинул с лица упавшую на глаза прядь черных волос.
- Была весьма неплоха, до тех пор, пока один ненормальный псих не напал на меня у самого моего дома.
Я проигнорировал то, что он назвал меня «психом» и повернулся к Минако.
- Мисс Айно, позвольте представить вам мистера Мамору Джиба, более известного, как Смокинга – виртуозного грабителя, нагло эксплуатирующего образ Арсена Люпена*, а по совместительству – жениха вашей подруги Зайки.
Девчонка тут же едва ли не перелезла на заднее сидение, оперевшись одной рукой на мое плечо, и наклонившись так сильно, что кончики ее длинных светлых волос щекотали мне запястья.