— Думаю, завтра она нам всем поведает что-нибудь интересное…
— Эй, я против! — тут же вклинился Нацу.
— Не жадничай, — упрекнула его Венди.
Нацу надулся, но пробормотал:
— Ладно, если Люси хочет, чтобы они слушали ее истории, то пусть. Но я бы на ее месте их не прощал. — Он кровожадно улыбнулся. — Или заставил в качестве извинений неделю добывать для меня оленей и кабанов.
— Я бы столько дичи не съела. — Люси усмехнулась и добавила, кивая Стингу и Роугу. — Прилетайте, я буду только рада, если у меня появятся еще два слушателя.
Драконы заулыбались, и на этом они простились, улетев вместе с Венди. Нацу суетился возле очага, жаря мясо и приговаривая, что Люси теперь надо есть побольше.
Когда они остались вдвоем, Люси наконец-то смогла сказать ему то, что давно хотела.
— Спасибо… — начала она.
— За что? — Нацу изумленно вскинул брови.
— За то, что заступился за меня сегодня.
Он равнодушно пожал плечами, как будто речь шла о чем-то само собой разумеющимся.
— Ты мой друг, конечно, я за тебя всегда заступлюсь.
— Вот и за это тоже спасибо. — Приподнявшись на постели, Люси внимательно посмотрела на Нацу. — Спасибо, за то, что назвал меня другом. Заставил других драконов извиниться. Ты признал меня, человека, равной себе. Это очень важно для меня.
На лице Нацу появилось редкое серьезное выражение, он нахмурился и медленно произнес:
— Знаешь, я много думал о людях. Меня учили, что вы слабые, жалкие, потому что не владеете магией и не можете превращаться. Но в твоих историях у людей есть разные диковинки, которых нет у драконов. И ты столько всего умеешь, столько всего знаешь. В общем, я решил, что люди, они ну… просто отличаются от нас, но не хуже.
Он яростно взъерошил волосы, будто это могло помочь ему излагать мысли более ясно.
— Я понимаю. — Осторожно поднявшись с постели, Люси подошла к Нацу и, присев рядом, взяла его за руку. Его ладонь была шершавой и приятно согревала теплом.
— Если я для тебя друг, а не просто домашняя зверюшка, как говорил Гажил, — начала она, чувствуя, что настал подходящий момент, — то почему ты не отпустишь меня домой? Ведь друзей не держат возле себя насильно. Позволь мне вернуться обратно в мою родную деревню.
Нацу замолчал надолго, глядя в огонь так, будто пытался найти там ответ. Люси замерла в ожидании, забыв, как дышать. Сердце гулко билось в груди. Он должен согласиться! Он ведь признал ее равной! Но где-то на самом краю сознания возникли сомнения.
Зачем она так рвется в деревню сейчас? Что будет там делать? Как докажет, что наладила отношения с драконами? Отец просто не станет ее слушать и запрет в доме.
— Нет.
Непривычно низкий голос Нацу вырвал Люси из размышлений так внезапно, что она не сразу поняла, о чем он говорит.
— Нет?
— Я не отпущу тебя.
Нацу мрачно смотрел на Люси исподлобья.
Такого категоричного ответа Люси не ожидала, и сама не могла понять, что теперь чувствует. За жгучим разочарованием притаилось… облегчение?
— Но почему, ты же сам говорил, что мы друзьями и…
— Пойду, полетаю, — бросил Нацу.
Резко встав, он ушел так быстро, что Люси не успела ничего спросить.
========== Глава 7 ==========
Следующие дни Нацу вел себя необычно, хотя если бы Люси не изучила его уже достаточно хорошо, то не заметила бы перемен. Вроде бы он также много болтал, смеялся, расспрашивал о человеческом мире и требовал новых историй, но иногда мог посреди разговора задуматься о чем-то. И часто Люси ловила на себе его пристальный, изучающий взгляд.
Она догадывалась, что он думает о ее просьбе, но боялась давить. Если начать настаивать, Нацу заупрямится, Люси уже поняла, что хотя он и мог со многим согласиться, в некоторых вопросах упирался так, что не сдвинешь.
Ему нужно было самому дойти до мысли, что он не может удерживать человека в своем логове силой. Да, Нацу назвал Люси другом, но одно дело назвать, и совсем другое — полностью осознать.
Люси понимала, почему теперь Нацу не хочет ее отпускать. Он привязался к ней. Как Стинг к тому медвежонку, о котором упомянул Роуг.
«А, может быть, даже влюбился», — подсказала Люси более романтичная часть ее натуры, но практичность тут же дала розовым фантазиям мощного пинка, зашвыривая в дальний и темный угол сознания.
Стинг и Роуг прилетели в компании Венди на следующий же день после инцидента. Вели себя, как ни в чем не бывало, хотя Люси, когда заметила их в небе, ощутила словно по спине провели куском льда. Она постаралась подавить приступ паники, в конце концов, при Венди они будут вести себя вежливо.
Выложив перед парочкой драконов ткани из своего сундука, Люси предложила им выбрать материалы для игрушечных котов. И, пока она наблюдала, как они с горящими от восторга глазами роются в тканях, страх совсем прошел.
— Я хочу вот такого, малинового, — объявил Стинг, демонстрируя выбранный кусок окрашенной шерсти.
— А я… — Роуг замялся. — Мне, по правде говоря, еще лягушки нравятся… Но и кота я тоже хочу.
— Ишь губу раскатал, — тут же влез недовольной Нацу. — Хочешь заставить Люси сшить себе сразу две игрушки? Фига. Всем — по одной.
Роуг нахмурился, из его тени на камнях поднялись кончики черных щупалец. У Люси зашевелились волосы на затылке, и она поспешила погасить намечающуюся ссору в зародыше:
— Ну-ну, я могу попробовать сделать кота в костюме лягушки.
— Тогда я тоже хочу для Хэппи одежку, — ворчливо заметил Нацу. — Вон для кошки Венди ты же сшила платье.
— Потому что Шарли — девочка, а Люси говорила, что девочки не могут ходить без одежды, — вклинилась Венди.
В итоге Люси пришлось пообещать, что все коты будут одеты, и никто не будет обижен. Похоже, живя здесь, она здорово натренируется в шитье. Жаль, что впечатлить этим свою строгую гувернантку, которая отравила Люси детство бесконечными уроками рукоделия и хороших манер, уже не получится.
Когда страсти улеглись, пришло время для истории.
Сегодня Люси решила поведать драконам о Спящей красавице. Стинг и Роуг, как недавно присоединившиеся, слушали, разинув рты, изумлено охая и шумно обсуждая каждый поворот сюжета. Нацу, уже наверняка считавший себя знатоком человеческого мира, важно объяснял им непонятные слова, за что Люси была ему несказанно благодарна. Если бы пришлось по второму разу растолковывать самые обычные для людей понятия, у нее бы точно мозоль на языке появилась.
Хотя, когда речь в истории дошла до поцелуя, Люси все же пришлось объяснять все самой. Драконы, как и следовало ожидать, не поняли, в чем прелесть соприкосновения губ.
— У людей все так запутано, — протянул Нацу. — Если принцу надо было разбудить принцессу, почему он ее просто не потряс?
— Или отхлестал по щекам, — высказал свое предложение Стинг.
О да, если бы он взялся будить спящую красавицу, бедняжка бы точно никогда не проснулась — Стинг своими пощечинами просто свернул бы ей шею.
— Еще можно было громко крикнуть у нее над ухом, — добавил Роуг.
— Только поцелуй мог снять заклятие, — устало проговорила Люси.
— Но как принц об этом узнал? Ведьме ведь не нужно было, чтобы принцесса проснулась, а как снять заклятие знала только она, — разумно заметила Венди.
— Эм… — Люси замялась, затем решила добавить в старинную сказку что-то от себя. — Чтобы узнать, как снять заклятие, принц тайно пробрался в логово ведьмы…
Далее последовало красочное описание битвы принца и коварной ведьмы. Нарисованная Люси картина драки, как всегда, имела большой успех — драконы ценили хорошую заварушку.
— … Потом принц заставил ее признаться, как снять чары с принцессы, и, когда ведьма рассказала все, одним мощным ударом меча снес ей голову с плеч.
— Разве со смертью ведьмы заклятие не спало само собой? — засомневалась Венди.
— Увы, оно было столь сильно, что даже гибель заклинателя не могла ничего изменить, — трагично возвестила Люси.