Литмир - Электронная Библиотека

Армия хайли выступила к поверженному Шаксу утром, на следующий день после того, как эделе забрали Уильяма, но пошла напрямик через поля — а потому разминулась со своим королем: он-то шагал по тракту, а тракт причудливо изгибался, минуя редкие холмы и курганы.

За сутки до его прибытия в цитадель пошел снег. Белые невесомые хлопья падали с неба и ковром ложились на землю, укрывали ее, словно одеялом, оберегая от предстоящего мороза. Гертруда, Габриэль, Эльва и Его Величество Уильям, одетые слишком легко для пешей прогулки из Шакса в Сельму, дрожали и единогласно проклинали погоду, причем юноша с каждым часом делал это все более вяло, а потом и вовсе перестал отзываться на реплики товарищей. Его мучил жар, ноги стали ужасно тяжелыми, и, чтобы идти, приходилось убеждать себя: ну же, еще немного, совсем чуть-чуть, вон она, белая сельмская цитадель — смутно виднеется у самого горизонта…

Его Величество Нойманн встретил Уильяма у ворот, горячо прожал протянутую левую ладонь:

— Какое счастье, что вы все-таки вернулись! Вас, должно быть, освободили ваши воины? Нет? Но они покинули Сельму и наверняка уже обыскали все прибрежные улицы! Неужели вы сами выбрались? Но как? А что армия эделе?

— Разбита, — коротко сообщил юноша. — Но не моими воинами, а господином Эльвой. Он — талантливый черный маг.

Таким образом, внимание Его Величества Нойманна сосредоточилось на некроманте, и король народа хайли деловито ускользнул прочь, жестом показав Габриэлю, что силы на исходе и позориться, схлопотав обморок на глазах у старого рыцаря, Уильям не желает.

Госпиталь тоже располагался в цитадели, и юноша доверил себя услугам болтливой женщины-лекаря: она профессионально осмотрела рубец на его виске, цокнула языком, выражая негодование, и на пару минут скрылась в маленькой смежной комнате. Оттуда она принесла дурно пахнущую магическую настойку, чистые нитки и тонкую косую иглу.

— Края вам соединили бездарно, милорд, я немедленно все исправлю. Придется потерпеть…

Уильяму, терпевшему всю дорогу, было без разницы, и он с достоинством пережил и спасение от рубца, и перепуганные охи-ахи над разбитым плечом.

— Знаете, у вашего генерала похожая проблема была, — поделилась женщина-лекарь. — Он еще хотел пойти за вами вместе с воинами-хайли, но те наотрез отказались принимать в свои ряды раненого и заявили, что вверяют господину Альберту похороны погибших.

— И скольких он был вынужден похоронить?

— Мы сложили погребальный костер и, если честно, уже не считали своих павших товарищей, но потери армии хайли общеизвестны: сорок четыре воина. Подумайте, Ваше Величество, только сорок четыре! По сравнению с потерями Этвизы и Хальвета это — потрясающе маленькая цифра.

Юноша закрыл глаза. Сорок четыре. Да, это действительно меньше, чем он боялся, и все же — кому-то пришлось принести себя в жертву ради скоротечной битвы с небесными детьми, а в Драконьем лесу его родственники пока даже не подозревают, что их сын, отец или муж никогда не переступит порог снова.

— Отдохните, милорд, — посоветовала женщина-лекарь. — Вам необходим покой, хотя бы какой-нибудь. Тут, конечно, бывает шумно и так несет травами, что у некоторых больных развивается аллергия, но за восемь-девять часиков вы вряд ли успеете ее ощутить…

— Нет, спасибо, — покачал головой Уильям. — Лучше скажите, где я могу найти сэра Говарда из армии Драконьего леса и господина Альберта, ее генерала?

Работница госпиталя тут же нахмурилась. Она не любила, когда больные пренебрегали общими правилами, одинаковыми для всех — будь ты хоть королем, хоть нищим, — но не посмела перечить, потому что юноша решительно выпрямился и первым двинулся к выходу.

***

Тремя днями позже в замке Льяно разразился бурный праздник по случаю прибытия короля Уильяма и его товарищей домой. Непобедимая армия хайли гордо промаршировала по центральной дороге, вгоняя в краску юных девиц. Гертруда и Габриэль, приглашенные принять участие в грядущем пире, улыбались и попеременно кланялись особо важным господам, вроде начальницы прислуги (госпожа Эли при этом так покраснела, словно ей сделали предложение руки и сердца) и придворного библиотекаря, сухонького старичка с длинной белой бородой.

Эс покосился на него как-то странно, но не издал ни звука. Лететь обратно ему довелось, минуя Этвизу, над сонным и неприветливым Альдамасом, а перевоплощаться — у восточных его подножий. На вопрос Уильяма, куда отправился господин Кьян после визита к мертвой Эдамастре, дракон поджал губы и тихо произнес:

— Он умер.

— Как — умер? — удивился Его Величество. Рубец на виске, стянутый аккуратными ровными стежками, темно-красным пятном виднелся под белой половиной его волос.

— Ну вот так — умер, — отмахнулся крылатый звероящер. — Ты что, ни разу не наблюдал, как эделе умирают?

— Наблюдал, но там ведь не было угрозы!

— Была, — сердито возразил Эс — и уединился в башне Кано, сверх меры чем-то раздраженный. Впрочем, он, один черт, не был намерен писать стихи: стиснув пальцами гротескный амулет-коготь на серебряной цепочке, он улегся прямо на холодный пол и приготовился хорошенько выспаться, а если не выспаться — то хотя бы довести до ума важное дело, связанное с определенной личностью и с ее снами.

— Звезды каплями — вниз, вниз, ветер с моря несет бриз, — пробормотал он — и мгновенно уснул, спрятанный за тяжелой дубовой створкой, запертой изнутри.

Он стоял на поверхности, возведенной из дорогого стекла. Под ней бились пушистые скопления света, пока что безобидные и ласковые, подобно котятам. Эс даже попробовал прикоснуться к ним и погладить — комки тут же собрались безмолвной радостной стайкой у его ладони, тыкались в прохладную кожу, и сами по себе тоже были продрогшими. Любопытно, если их согреть — получишь какую-то награду, или все, что останется — это благодарный звон, едва различимый и неуловимо, загадочно нежный, как смех матери?

Крылатый звероящер плохо помнил свою мать, но законы, вбитые в податливый характер молодого драконыша ее лапой, невозможно было искоренить. Они жили с ним наравне и были ему полезны. Иногда он задумывался: а что, если она все-таки знала, кем родился ее сын, названный выродком и с позором изгнанный из родных земель? Что, если она рассчитывала — он, брошенный всеми, предоставленный самому себе, использует ее уроки в качестве защиты, закроется ими от чужих нападений, выживет — и однажды сумеет унаследовать предназначенный ему дар? И что, если она сама до сих пор жива и здорова, что, если она ждет изменений, вызванных этим даром? Ждет счастливой секунды, когда песочного цвета крылатый звероящер покажется в небесах над островами драконов, и победно заблестят его хитрые зеленые…

Нет, оборвал сам себя Эс. Она мертва. Даже если она, как и прежде, взлетает по утрам над вулканами, она мертва, для него — мертва, потому что позволила старейшинам обречь сына на вечные бесприютные скитания. Повезло, что это они обозвали их бесприютными, а на деле дракон повстречал таких замечательных людей, как сэр Говард и его семья, как полукровка-Уильям, как лесное племя-хайли с господином Альбертом во главе. А до них был предыдущий король Драконьего леса, чей скелет рассыпался и наконец-то обрел упокоение после того, как украшенная сапфирами корона завершила и без того примечательную внешность Уильяма, признав его своим новым владельцем…

Эс шел, стекло под ногами не исчезало. Порой оно едва слышно, музыкально похрустывало, порой — растягивало кошмарный скрипучий звук, словно лопнувшая струна. Крылатый звероящер то морщился, недовольный этим сочетанием, то вовсе закрывал уши, но затем произошло нечто, что заставило его забыть обо всех недостатках ярко освещенного сна.

Посреди пустоши — во всяком случае, Эс назвал бы окружающий мир пустошью, — возвышался храм. Белоснежный, кое-где сверкающий драгоценными камнями — алмазы, изумруды, одинокий топаз над аркой входа, — он бросал одинокую тень на прозрачное стекло, и там, куда она ложилась, не было ни единого светового шарика. Зато они облепили ее очертания, словно рассчитывая прогнать, и нетерпеливо ерзали: мол, давайте поднатужимся и сдвинем эту штуку с места, чтобы она больше не оскверняла наше непостоянное измерение!

31
{"b":"670834","o":1}