Литмир - Электронная Библиотека

========== 1. Малыши и плохиши ==========

- И вот они связали нас и начали думать, как повкуснее нас приготовить…

Слушатели в ужасе ахнули и отпрянули назад. Каждый из них, и маленькие хоббиты, и ребята постарше, не один раз слышали этот рассказ, но готовы были слушать вновь и вновь, удивляясь и охая в положенных моментах. Даже взрослые, спешащие мимо по своим делам, время от времени останавливались, чтобы послушать всеми любимую историю.

- А дальше, что дальше? – торопили дети.

- Да, что дальше, дядя Бильбо? – прорезался во всеобщем гомоне искусственно-тонкий голосок. Бильбо прищурился, выискивая знакомые макушки.

- Мериадок Брендибак и Перегрин Тук! – сурово позвал он. Из-за круглых мордашек вынырнули две лохматые головы. Сейчас, когда они не прятались, стало видно, что они намного выше и старше собравшихся вокруг рассказчика детей.

- Мне казалось, вы уже выросли из детских сказок, – продолжал Бильбо отчитывать молодых хоббитов. – Разве у вас нет каких-нибудь дел?

Мерри ухмыльнулся – какие уж тут дела, когда есть такая прекрасная возможность поотлынивать. Пиппину хватило наглости состроить невинное лицо.

- Как, дядюшка Бильбо, - обиженно заголосил он, - Разве можно гнать таких преданных слушателей? Мы ведь наизусть знаем ваши рассказы и…

Он прикусил язык, получив тычок под ребра от Мерри. Бильбо нахмурился еще больше.

- Так может быть, хочешь выйти и рассказать эту историю вместо меня?!

- Нет, - пискнул юноша, втягивая голову в плечи, настолько суровым выглядел мистер Бэггинс.

- Тогда замолчи и слушай дальше! – рявкнул старший хоббит.

Хоббиты переглянулись, весело подмигнули друг другу и приготовились слушать продолжение.

***

-Ар-ррр, я страшный и ужасный тролль! – рычал Мерри, корча страшные рожи и вращая глазами. Короткими перебежками пригибаясь к заборам и изгородям, он делал вид, что подкарауливает ничего не подозревающих прохожих, чтобы приготовить из них рагу. А может, стрескать так сразу, сырыми?

- Я страсть как люблю поужинать хоббитами перед сном! – продолжал он дурачиться, идя на несколько шагов впереди давящегося смехом Пиппина. Из-за угла, прямо в лапы двух проказников, выскочила молоденькая хоббитяночка и, столкнувшись со зверской мордой Мерри, выронила из рук корзину. На дорожку посыпались спелые, глянцевито блестящие вишни.

- Не бойтесь, мадам! – подскочил к девушке второй хоббит и отвесил ей галантный поклон. – Я храбрый странствующий гном, я не дам вас в обиду!

Ага, как же. Не на ту напал.

- Вы? – выражение ужаса на лице хоббитянки сменилось изумлением, а потом крайним возмущением. – Опять вы, мелкие пакостники?!

- Мелкие? – обиженно надулся Мерри, позабыв свою роль кровожадного тролля, и тут же схлопотал звонкую оплеуху. Рядом ойкнул Пиппин, отступая назад и потирая ушибленную щеку.

- Ну погодите, я вам покажу, как честных хоббитов пугать! – воинственная девушка продолжала наступать на них, как кот, поймавший двух мышек, которые как раз собрались утащить с хозяйского стола головку сыра.

- Что будем делать, приятель? – Мерри заозирался по сторонам в поисках подмоги.

- Как всегда, приятель, - совершенно серьезно ответил ему друг. – Предлагаю очень храбро…

- …отсутпи-ииить! – завопили они хором, бросаясь наутек. Вслед им полетела метко брошенная корзина, угодившая Мерри прямо пониже спины.

- Вот так приключеньице, - ворчал потом хоббит, потирая ушибленное место, - Что они, совсем шуток не понимают, что ли?

- Да уж, - фыркал Пиппин, - Не найдем мы в Шире благодарную аудиторию. Прям хоть взаправду собирай походный мешок и иди ищи признания в другом месте.

- Вот так приключеньице, - продолжал бормотать Мерри, кивая и полностью соглашаясь с товарищем.

***

- Вот так п-п-приключеньице, - стуча зубами, едва выдавил Пиппин.

- И не говори, - чихнул Мерри, кутаясь поплотнее в одеяло. – Этот Бродяжник совсем нас уморить решил что ли? Я есть хочу!

- Мы все есть хотим, - проворчал Пиппин. – Мы пропустили завтрак. И второй, между прочим, тоже!

- А ланча так вообще уже несколько дней не было! – подхватил его стенания юный Брендибак.

- Мы хотим есть! – в унисон взвыли молодые хоббиты, но удостоились только сочувственного взгляда Фродо и укоризненного – Сэма. Бродяжник, внимательно вглядывающийся в опускающиеся сумерки, их просто игнорировал.

- Нет, вы посмотрите на эту Громадину, - продолжал ворчать под нос Мерри. Пиппин только обреченно вздохнул и жалобно спросил:

- Мы что, даже костра не разведем?

- Слишком опасно, - наконец соизволил подать голос следопыт. – Огонь костра может привлечь внимание кого-то, от кого разумнее было бы спрятаться.

Человек помолчал секунду, прислушиваясь к тишине вокруг. Кивнув каким-то своим мыслям, он развернулся и широким шагом начал спускаться с холма.

- Ты что же, решил нас оставить? – забеспокоился Сэм, которого, казалось, перспектива спать под открытым небом без костра тревожила больше остальных.

- Я скоро вернусь, сударь мой Гэмджи, - голос Бродяжника звучал из темноты чуть приглушенно. – Будьте на чеку, держите мечи наготове!

- Какие еще мечи? Те железяки, что ты нам дал в Бри? Да я в жизни ничего больше хлебного ножа в руках не держал! – попытался возмутиться Мерри, но Бродяжник только ухмыльнулся:

- Ну, все когда-нибудь бывает в первый раз. Сэм, Фродо, внимательно прислушивайтесь к тому, что происходит вокруг. А вы, малыши… - он обернулся к несносной парочке.

- Малыши? – насупился Пиппин, но Бродяжник продолжил, как ни в чем не бывало:

- …А вы сидите тихо, чтоб тише воды, ниже травы, ясно вам? И никаких выходок!

С этими словами человек скрылся во тьме.

- Вовсе мы не малыши…

***

Костер жизнерадостно трещал и искрился, отгоняя прочь ночную мглу, а жарящиеся на огне сардельки аппетитно шкворчали и пахли просто умопомрачительно.

- Ты глянь только, - хрюкнул Мерри, кивком указывая на дремлющих Фродо и Сэма. – Дрыхнут, как сурки. То же мне, няньки!

- Угу, - промычал Пиппин, облизывая пальцы. – Слабаки! Ну да ничего, пусть поспят, мы и без них отлично справимся! Ни один враг к нам не подкрадется!

Мерри согласно покивал головой. Молодые хоббиты радостно уплетали сардельки и перешучивались, сами не заметив, как постепенно заговорили во весь голос. Разбуженный их хихиканьем Сэм сел, заозирался, протер кулаком глаза и вдруг с ужасом уставился на неугомонных юнцов.

- Вы что делаете?! – заорал он. – А ну гасите костер!

- Ты чего? – обиженно наморщил мордочку Пиппин. – Неблагодарный, а мы-то тебе сарделек оставили!

- Не оставили! – возразил его приятель.

- Ну ладно, не оставили, - согласился Пиппин. – Но хотели!

- Ты чего, ополоумел?! – взвизгнул Мерри, отскакивая от вихря искр, полетевших, когда Сэм начал забрасывать землей костер. – Да не увидит нас никто, здесь нет-то нико…

Ответом ему был дикий, леденящий душу вой. Топтавшаяся у гаснущего костра троица застыла, а сидящий в стороне Фродо сделался белее мела. Даже в кромешной тьме, куда не доходил свет костра, можно было разглядеть сгусток чернее самой черной ночи, и этот сгусток, очертаниями напоминавший человеческую фигуру, двигался… прямо… к ним!

- А-ааа! – заорал дурным голос Пиппин, хватая за рукав приятеля и, зацепившись ногой за свою сумку, падая вместе с ним на землю.

- Мистер Фродо!

Сэм, добрый друг Сэм, казалось, единственный не потерял голову во всеобщей панике. Или, может быть, это был всего лишь рефлекс, но он выхватил из тлеющего костра головешку и, размахивая ею, уже мчался на помощь Фродо.

- А мы что, хуже что ли? – возмутился Пиппин с земли. – Мерри, ну-ка, хватай меч!

- Сам хватай, дубина! – огрызнулся тот. – Я из-за тебя копчик ушиб!

Но молодой Тук уже не слушал его. Он вскочил на ноги и схватил бандитского вида кинжал, который не так давно дал ему Бродяжник, но тут же чуть не выронил его, оглушенный новым воем, разрезавшим воздух.

1
{"b":"670544","o":1}