Литмир - Электронная Библиотека

Гонг зазвучал в воздухе. Солдаты-киборги встрепенулись. Когда я выбралась на палубу, несколько уже бились с разными лигуи. Взрывы звенели в ночи, механические драконы бились со стаями существ огненным дыханием.

Моя кровь просила действий, и я побежала к сражению. При виде солдата, бьющегося в дуэли с человекоподобным лигуи, я ударила по монстру сзади. Треск от моего зачарованного меча в его теневом теле был музыкой для моих ушей.

Солдат был с обычным мечом, но без проблем сражался со сверхъестественным существом… Я посмотрела на его механическую руку и поняла, что его чары киборга позволяли ему управляться с любым оружием как с заколдованным.

— Леди! Что вы тут делаете? — солдат сжал мою руку, металлические пальцы впились в мой рукав. — Вы должны оставаться внутри.

Я открыла рот, чтобы возразить, но заметила еще одного лигуи, похожего на человека, направляющегося к домикам на другой стороне палубы. При виде сияющего белого полумесяца на его шее я ощутила вспышку энергии. Я вырвалась из хватки солдата.

«Пусть боги небес и земли видят мою клятву: я отомщу за тебя, отец».

В этот раз я не подведу.

Теневая фигура с полумесяцем поднялась на крышу одного из домиков, и я побежала по палубе, прыгнула и схватилась за край крыши, а потом подтянулась.

Теневой воин был уже в нескольких домиках от меня, бежал по узкой балке над изгибами крыши. Я следовала так быстро, как только могла, раскинув руки для равновесия.

Когда я догнала, я опустила меч на него. Он отбил своим оружием, и наши клинки зашипели друг о друга. Несколько горячих искр задели мою кожу, но мне было все равно. Его сияющие глаза были насмешливыми. Хоть я не могла увидеть остальное его лицо, он явно усмехался. Ярость пылала во мне. Я отбила его оружие в сторону и ударила снова. В этот раз он парировал так, что я пошатнулась на балке. Моя нога соскользнула, и я скатилась с крыши.

Я рухнула на палубу. Теневой воин пропал за крышей, и я не успела броситься вдогонку, сильные ладони сжали мои руки.

— Как это понимать? — наместник Канг свысока глядел на меня, впиваясь в меня жестоким взглядом.

— Отпустите!

— Моя жена не будет вести себя как варвар! — Канг потащил меня к моим покоям, пока взрывы терзали тьму наверху. Механические драконы рассекали воздух, их змеиные тела стучали, пока они извивались над кораблем. Лигуи рассеивались, их визг сотрясал ночь.

Когда мы добрались до моего домика, Канг попытался забрать у меня меч, но я крепко его сжала.

— Нет! — я отдернула руку. — Это моего отца!

Канг потянулся за оружием, но замер. Холодная аура окутала его.

— Не сомневаюсь, твой отец научил тебя ценности дисциплины.

Я скрипнула зубами, ненавидя то, что он использовал отца против меня.

— Я позволю тебе сохранить меч в память о его уроках, — он снисходительно улыбнулся мне, словно даровал мне самую большую услугу в мире. — Но ты не должна больше им атаковать. Веди себя прилично, тогда получишь много благ. Откажешься, тогда поймешь, что я не всегда такой щедрый.

Он пошел по палубе туда, где повергли почти всех лигуи. Теневого воина не было видно. Я не знала, уничтожили его механические драконы, или он сбежал, но одно было ясно: я снова провалилась.

Я раздавлено опустилась на стул. Меч выскользнул из руки, и я уткнулась лицом в ладони. Это был мой последний шанс сразиться, получить славу.

Лянь Анлей больше не было. Я буду леди Цзянжу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

ГОРОД МЕДНОЙ ОСЕНИ

Улицы Тонцючена — Города Медной осени — тянулись за моим окном янтарными линиями, но мне все время было видно лишь кусочек. У меня не было наряда, достойного леди, и наместник Канг приказал мне опустить штору кареты. Рубиновый шелк трепетал, пока моя механическая карета двигалась, гудя, шипя, на больших колесах. В трещину между шторой и широкой оконной рамой я замечала отрывками город снаружи. Здания обрамляли улицы, тянулись в два-три этажа, высокие изогнутые крыши поддерживались красными или желтыми колоннами. Резьба и краски украшали стены змеящимися узорами цветов, драконов или тигров. Даже лотки на рынке, откуда торговцы продавали все от фруктов до бусин, были богато украшены. Полуденное солнце сияло на позолоте. Мама была права в одном: согласившись на этот брак, я смогла увидеть это роскошное место.

Наверху извивались механические драконы. По словам Канга, ничто сверхъестественное не могло пересечь границы Тонцючена незаметно для драконов. Лигуи останавливали раньше, чем они успевали навредить. Вскоре так будет и в Дайлане.

Улицы были переполнены людьми разного статуса. За короткий путь от корабля наместника до этого момента я увидела больше личностей, чем во всем Дайлане. Некоторые были в простых белых или синих туниках, похожих на одежду моих соседей, другие были в расшитых шелках. Мужчины традиционно заплетали волосы в косичку, а женщины хвастались замысловатыми сплетениями волос, украшенными лентами и резными гребнями. Они все казались мне королевичами, и меня поражало, что они ходили по улицам среди обычных людей. Наверное, Тонцючен был таким богатым городом, что такие люди не считались элитой.

Несколько человек с интересом поглядывали в мою сторону, шептались. Наверное, обсуждали, кем была новая невеста наместника. Я хотела раздвинуть шторы и показать им, какая я. Бедная девушка из деревни со спутанными косами, шершавыми ладонями и загорелой кожей. Зачем мне скрываться, пока слуги наместника не нарядят и не накрасят меня? Он меня выбрал, и его народ должен был видеть, кто такая леди Цзянжу.

Но слова отца о дисциплине кружились в голове:

«Самоконтроль сегодня — подарок завтра. Будь добра со своим будущим я».

Если мой будущий муж разозлится, ничего хорошего не будет.

Двигатель кареты выпускал облака белого пара, которые мешали видеть хоть кусочек улицы. Тонкий слой искрящейся дымки висел над городом, смягчая его края. Сначала я решила, что это какой-то туман, а потом заметила, как многие машины выпускают белый дым из выхлопных труб и частички магии. Я привыкла к виду механической кареты, катящейся по улицам Дайлана, возящей урожай или людей, в Тонцючене казалось, что десять тысяч чародеев создавали разные приборы днями и ночами. Бронзовые животные прыгали на витринах и рядом с хозяевами. Автоматоны двигались среди людей. Дети бегали за механическими бабочками, которые сверкали желтыми огнями, и металлические птицы с крыльями-лезвиями летали между окнами, нося свернутые послания в когтях.

Аншуи это понравилось бы. Я прикусила губу, не понимая, увижу ли сестру снова.

Вспышка движения снаружи привлекла мой взгляд. Что-то было не так, я это ощущала. Я прижалась глазом к бреши между шторой и оконной рамой.

Я снова увидела фигуру, мелькнувшую у входа в магазин впереди. Человек двигался слишком быстро, и я заметила серое движение, скрывшееся за украшенным дверным проемом магазина, продающего нефритовые скульптуры и другие статуэтки. Хоть внутри стояли два хорошо одетых мужчины, они не заметили третьего человека.

Карета ехала мимо магазина, и я смотрела туда, уверенная, что что-то не так. Через миг фигура появилась в переулке слева от магазина, явно вылезла из окна. Он замер на миг, и я как раз успела понять, что это он. По крайней мере, туника была мужской. Что-то желтое было в одной руке… нечто похожее на шелковый мешочек для монет.

— Zei! — я высунула голову из кареты и указала на вора, но, раз я стала видимой для всей улицы, народ решил, что интереснее смотреть на меня, чем меня слушать.

Вор повернулся ко мне, но серая ткань скрывала почти все его лицо. К моему удивлению, его голова не была бритой спереди… да и косички у него не было. Густые черные волосы задевали его плечи. Волосы чужака — я никогда не видела, чтобы хоть кто-то не выполнял требования императора. Может, это был не он, я ведь тоже часто носила мужскую тунику. Но волосы все равно были странными. Я не видела женщин или девушек с распущенными волосами, если они не скорбели.

9
{"b":"670415","o":1}