— Но… в Дайлане много свободных женщин! Одна из них явно хочет быть женой наместника! Мы можем убедить его, что я не подхожу… я… одеваюсь как мальчик и сражаюсь с лигуи! Мои руки в мозолях, а кожа слишком темная… Наместнику нужна такая жена?
Мама вздохнула.
— Глава Су предложил ему найти девушку, больше подходящую на роль леди. Но наместник Канг — гордый, и ты оскорбила его, убежав. Он потеряет лицо, если покажется, что ты можешь ему отказать. Даже наши попытки убедить его выбрать другую оскорбили его, ведь это ставит под сомнение его решение. Он сказал, что женится на девушке, которую выбрал, или уйдет.
— И заберет с собой армию, — мое сердце сжалось. — А Речная жемчужина? Он тогда и это бросит.
— Он — наместник, Анлей. Ты жила тут всю жизнь, так что тебе сложно понять, как важно сохранять лицо для человека его ранга. Ни один приз не стоит потери лица. Если будет известно, что он поддался желаниям деревенской девчонки, его не будут уважать его коллеги.
— Он позволит погибнуть всему Дайлану из-за своей гордости.
— Именно, — мама нежно коснулась моего плеча. — Вопрос: ты сделаешь так же?
Я сдвинула брови, боясь ее вопроса.
— Я рискую жизнью каждую ночь, чтобы защитить наш народ!
— Но твой отказ наместнику может обречь Дайлан на уязвимость.
Я опустила взгляд. Хоть я была рада сражаться с лигуи до смерти, они заберут больше жизней, чем только мою. Силы наместника могли обеспечить защиту в сто раз лучше, чем наша группа жителей: один такой механический дракон мог защитить Дайлан лучше всей стражи.
Наместник Канг предлагал жизни всей деревни в обмен на меня… и Речную жемчужину. Он забрал бы жемчужину и без меня, но Су правильно не доверял его слову. Брак скрепит обещание.
— Но почему он выбрал меня? — спросила я.
Мама печально улыбнулась.
— Ты красива и талантлива, восхитила его своим выступлением Воительницы. Разве это удивляет?
Несмотря ни на что, похвала мамы согрела мое сердце.
Она помрачнела.
— Если бы я знала, что наместник ищет невесту, я бы запретила тебе и твоей сестре выступать. Но теперь уже поздно. И хоть я хотела бы, чтобы было не так, тебе выбирать.
Грудь сдавило. Если я не соглашусь, буду эгоисткой, как и обвиняла Пиньхуа.
— Нет. Я поклялась, что сделаю все, чтобы защитить Дайлан. Даже если придется выйти за наместника.
— Я горжусь тобой, baobei, — она поцеловала меня в лоб. — Постарайся увидеть хорошее в этом браке. Даже если тебе не нужно богатство наместника, ты всегда говорила, что хотела увидеть мир. Он заберет тебя во дворец в Тонцючене, и, может, если ты ему понравишься, он позволит тебе сопровождать его в путешествиях. Может, в его дворце ты найдешь то, чего не было в Дайлане — дружбу.
— У меня есть друзья здесь!
Она терпеливо посмотрела на меня.
— У тебя есть семья и соседи, но вряд ли есть истинный друг — тот, кому можно доверять и все рассказать. Или я не права?
Порой я задумывалась, что было бы со мной, если бы лигуи не убили столько мужчин, дав мне шанс стать воином. Как девушка, я не смогла бы проявить себя в бою, если бы не они. Меня заставили бы выйти замуж или считали бы изгоем за отказ делать это. Я понимала, что для других женщин значили традиции — включая маму, Пиньхуа и Аншуи — но я была рождена не для этого. Я привыкла думать, что перерасту это, когда была младше. Я видела, как старшие девушки становились женами, проводили дни, ухаживая за домами, мужьями и детьми. Я думала, что в их возрасте тоже захочу такую жизнь. Но теперь мне было семнадцать, и я все еще не хотела быть традиционной женой, так что понимала, что, хоть я это уважала, я не могла стать такой, не изменив свою душу.
— Мое место было не тут, — прошептала я. — Дайлан — мой дом, но… я всегда хотела что-нибудь еще.
Мама кивнула.
— Знаю. Ты унаследовала буйный дух моих родителей. Этот путь даст тебе шанс расширить твой мир и людей в нем. В Дайлане мало людей. Может, покинув Дайлан, ты научишься связываться или даже любить других.
— Я многих люблю, — проворчала я. — Я люблю Дайлан достаточно, чтобы выйти за наместника ради деревни.
— Это другое. Ты любишь дом в целом, но не личностей в нем, кроме тех, у кого родилась. Ты часто общаешься даже с теми, кого знаешь годами, словно с незнакомцами, — она погладила мои волосы. — Я не хотела критиковать тебя. Я лишь надеюсь, что ты увидишь брак не как конец жизни тут, а как начало новой.
Хоть я знала, что ее слова мудры, они мало успокаивали.
— Я постараюсь.
Я заставила себя вернуться на площадь с матерью. Наместник Канг сидел на своем стуле, сильно хмурясь, и глава Су расхаживал у края платформы, нервно дрожа. Заметив меня, он помахал рукой, чтобы я поспешила.
Я стиснула зубы. Часть меня ненавидела его за эту сделку. Но я не могла винить его за то, что он делал ради Дайлана. Вдохнув, я поднялась по ступенькам на платформу. Канг взглянул на меня и довольно ухмыльнулся. Я хотела ударить его по лицу. И хоть он позволил бы умереть деревне из-за своей гордости, я проглочу свою ради своего дома.
— Простите, наместник, — я опустилась перед ним на колени, стараясь выглядеть скромно. — Я так испугалась вашей щедрости, что не знала, что делать, когда меня позвали.
— Не стоило убегать от меня, — голос Канга был бодрым, и я заметила насмешку в его голосе. — Ты чуть не лишила деревню защиты.
Хоть отвращение сдавило мой желудок, я смогла не хмуриться.
Канг опустил длинные холодные пальцы под моим подбородком и поднял мою голову. Он посмотрел в мои глаза жестоким взглядом.
— Глава вашей деревни согласился на наш союз, но я хотел услышать это от тебя.
«Что это за больная игра?» — ему было мало получить меня… ему нужно было, чтобы я хотела быть его. Он, наверное, хотел, чтобы я поклялась в безоговорочной верности ему.
Я не могла заставить себя сказать это и произнесла:
— Если Дайлан получит вашу защиту, то я буду вашей невестой.
Канг кивнул, это его удовлетворило, и он повернулся к Су.
— Ты будешь ее опекуном до свадьбы и сопроводишь ее в Тонцючен. Мы уйдем на рассвете.
— Да, наместник, — Су склонил голову.
Я поднялась на ноги, посмотрела на лица жителей на площади, стоя на платформе. Я видела разные выражения лиц, и я не знала, что они ощущали… может, сочувствовали моей беде, может, не понимали, почему я убежала, может, немного завидовали. Наверное, в глазах некоторых я получила большую честь. Я буду жить в роскоши, буду среди правителей. Если бы они только знали, как быстро я поменялась бы местами с любым из них. Хоть я пыталась успокоить себя словами матери, я видела только свое будущее в позолоченной клетке.
Я делала это ради своего народа. Ради всех, любили они меня, ненавидели или презирали. Ради них я буду играть роль скромной невесты.
Хоть я предпочла бы умереть в Аду.
ГЛАВА ПЯТАЯ
ЛЕДИ ЦЗЯНЬЖУ
Утренний свет сиял на корабле наместника, осветляя бронзу, отливающую красным. Я шла за главой Су на палубу, ощущая себя так, словно шла на костер. Два автоматона клацали и жужжали, шагая рядом со мной, неся мой простой деревянный сундук. После того, как я вчера отправилась домой собирать вещи, Су пришел с посланием от Канга, что мне не нужно было ничего брать — он обеспечит меня новой одеждой в Тонцючене. Другими словами: «Наместник думает, что все, что у тебя есть, — мусор, и этому нет места в его дворце».
Я настояла, что возьму пару вещей. Они будут моей связью с домом, когда я уеду.
Я оглянулась на берег, где Аншуи печально смотрела на меня. Она постаралась притвориться, что рада за меня, вчера, и я почти поверила ей.
— Тебе очень повезло! — сказала она с улыбкой. — У тебя будут красивые наряды и слуги, которые будут расчесывать твои волосы нефритом! Все тебе завидуют!
Я подавила горькие слова и попыталась подыграть.
— Я постараюсь написать тебе об этом.