Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лиссандра сначала удивилась существованию таких интересных химий, даже была уже готова выклянчить у Авитуса пару золотых, пока тот не схватил ее за руку и не повел дальше за собой, проталкиваясь сквозь толпу.

– Куда мы направляемся? – поинтересовалась Лиссандра.

– В скрипторий, мне нужны некоторые фолианты и свитки по лунарской речи. У меня есть неделя плавания, чтобы закрепить основные изречения их государства. Так же мне пригодится глоссарий для понимания этих изречений.

– Мы направляемся в Лунервейн, чтобы отыскать жилище ученого…как его там— Запнулась Лиссандра.

– Фендельс Гендольсон. – напомнил Авитус.

– Да, конечно, тяжело ориентироваться в таком количестве информации. Опытные кицунэ могли держать в голове жизни десяти человек без единого провала в памяти, а я даже свою толком вспомнить не могу. – Расстроилась Лиссандра.

– Мы пришли.

Авитус приоткрыл дверь в скрипторий и пропустил Лиссандру перед собой. Та, растерявшись, сначала заелозила глазами, а затем робко запрыгнула внутрь.

Помещение было темным, окна прикрыты плотными черными гардинами. Все пространство делилось на два этажа и освещалось лампадами и свечами. На верхнем этаже хранилось огромное количество рукописных текстов и трактатов, а на нижнем рабочее место и по совместительству приемная храмовника, который, судя по всему, был главным писцом и отвечал за продажу рукописей.

– Здравствуйте! – поздоровалась Лиссандра, эхо ее голоса разошлось по всему помещению.

Храмовник с осуждением глянул в ее сторону и не торопясь поднялся со своего письменного стола.

– Прошу соблюдать тишину, это место любит спокойствие для сосредоточенности на делах. Я писец Хоруги из Окамирионского храма Света. Чем могу быть полезен вам в столь ранний час? – Спокойно изложил храмовник.

– Я…– запнулась Лиссандра. – Мы пришли по важному делу. Сегодня в полдень отправляемся на быстроходном судне в Лунервейн, поэтому, по сложившимся обстоятельствам, имеем необходимость в трудах на тему лунарской речи.

– Нам нужны все работы о переводах с лунарского. – Обобщил Авитус.

Храмовник одобрительно кивнул:

– У нас есть достаточно книг для этой сферы, но все это будет стоить изрядное количество керанов.

– Деньги не вопрос. – Отреагировал Авитус.

– Тогда пройдемте. – Храмовник указал на верхний этаж.

Авитус отправился за необходимым, а Лиссандра вновь от него отбилась. Она приглядела широкую арку в стене, что за столом храмовника. В виднеющемся оттуда помещении возвышалась стальная дверь с причудливыми узорчатыми рисунками, вроде старинной письменности.

Лиссандра без доли сомнений прошла через арку и подошла к двери. Она была заперта, под рукояткой виднелось замочная скважина для ключа. Лиссандра обернулась на рабочий стол, где как раз тот и лежал, слегка прикрытый рукописями. Кицунэ достала ключ и вновь кинулась в сторону запертой двери. Она попыталась отворить ее и вставила ключ в скважину.

Послышался щелчок и следом за ним дверь слегка приоткрылась. Лиссандра надавила на нее ладонью и полностью распахнула, приложив к этому большие усилия.

Изнутри повеяло духотой, и воздух казался очень тяжелым. Перед собой Лиссандра видела только каменную лестницу, ведущую вниз. Она шагнула на первую ступень, затем на вторую, остановившись на ней призадумалась. Ее взгляд наполнился сомнениями и догадками. Спустя минуту она их отбросила и незамедлительно кинулась вниз по лестнице.

Наконец, следующий ее шаг пришелся на мраморную поверхность. Перед Лиссандрой предстала небольшая комнатка, освещенная тусклыми свечами, а в ее центре находился пьедестал. Кицунэ подошла к нему поближе и подметила лежащую на поверхности книгу большого размера с толстым черным переплетом. На лицевой стороне переплетной крышки изображался выпуклый шарообразный предмет, напоминающий луну, что светит каждую ночь в небесах.

Лиссандра попыталась развернуть книгу, но она не поддавалась. Ее листы будто были смазаны неразрушимым материалом, который не рвется даже от самых настойчивых попыток.

Внезапно, книга начала издавать легкую вибрацию, а после и подозрительные звуки шипения. Лиссандра отошла от нее на ярд, не отводя глаз.

– Кто тебя впустил? – раздался шепот из темного угла комнатки. Оттуда выступил силуэт сгорбившегося старика в черной рясе с тростью в руках.

– Прошу меня простить, кажется, я не туда забрела, но раз я уже тут, то не могу понять, что это за чудесная книга. – Поинтересовалась Лиссандра.

– Она не для посторонних глаз, тебе следует уйти. – Приказал старец.

Лиссандра даже не подала виду, что собирается уходить, вместо этого она пристально старалась разглядеть лицо собеседника, но через мгновение задумалась о том, что имеет все необходимые способности для выяснения всех интересующих ее на данный момент тем.

Кицунэ пристально смотрела на старика, думая о том, стоит ли ей идти на столь рискованный поступок, она и на улицах еле держится от того, чтобы не проникнуть ненароком в чью-нибудь голову, а как силен соблазн в данный момент – сложно устоять.

Повисла минута молчания, и старик уже с повышенным тоном обратился к Лиссандре:

– Мне необходимо все повторять несколько раз…– горбун резко замолк. Его тело будто застыло на месте, отрешившись от течения времени.

Лиссандра стояла, склонив голову, а затем побледнела, будто что-то застало ее врасплох. Она крутанулась в сторону лестницы и в момент выбежала прочь.

***

Авитус собрал все нужные для путешествия рукописи и отправился обратно на нижний этаж в сопровождении храмовника. У письменного стола стояла Лиссандра, облокотившись на него руками.

– Ты стояла тут все это время? – поинтересовался Авитус.

Лиссандра ничего не ответила, только молча кивнула.

– Это все вам обойдется в тысячу керанов. – Сказал храмовник.

Авитус достал из своей сумки, перекинутой через плечо, мешок денег, отсчитал оттуда назначенную сумму и положил на стол.

– Спасибо за помощь. – Поблагодарил Авитус, уходя.

Данмерионец и кицунэ стояли у края улицы, рассматривая план покупок. Авитус зачеркнул последнюю строчку в списке и положил все обратно в сумку.

– Солнце почти в зените, скоро полдень, пора выдвигаться в сторону порта. – Сказал Авитус.

Лиссандра лишь одобрительно качнула головой.

Авитус удивился, почему такая болтушка вдруг переменилась в тихоню, ему показалось, что случилось нечто нехорошее, но решил не домогаться этим до Лиссандры. Аэтернумец лишь молча махнул рукой, указывая на то, что пора отправляется.

***

Лиссандра шла следом за Авитусом, удерживая взгляд на земле под своими ногами. Она шла молча, держа руки вместе на животе, скрепив пальцы в замок.

Авитуса начинало напрягать такое тяжелое молчание, он уже успел свыкнуться с красноречивой пустомелей с бесконечной радостью в голосе, столь легкомысленной сколь доброй.

Они шли вдоль узкой длинной улицы, выходящей прямо к порту. Лиссандра, чье внимание все еще было направлено под ноги, заметила, как сильно заметна разница дорожки от главных улиц. Тут она была сильно треснута, истоптана в грязи, кое-где не высохшие лужицы, поросшие мхом края плиток. Это была одна из наиболее редких узких улиц Патрониса, ведь в остальном городе везде можно было дышать свободно.

Из закоулка раздался разъярённый мужской вопль. Лиссандра отодрала взгляд от заевшей позиции и оглядела окружение. На небольшом крыльце, стоящий у дверей мужчина с повышенным тоном что-то кричал женщине, плачущей перед ним на лестнице. Лиссандра заметила, как он крепко ухватился за ее плечи и тряс изо всех сил.

Кицунэ изумилась такому поведению и бросилась на выручку. Она с легкостью проскользнула через женщину и оттолкнула незнакомца, что тот перевалился через перила и упал в грязь.

Лиссандра с отдышкой обернулась к спасённой, ожидая услышать слова благодарности или ее облегчение во взгляде, но вместо этого женщина схватилась руками за голову и изумилась произошедшему:

7
{"b":"669079","o":1}