Литмир - Электронная Библиотека

Волшебный потолок постепенно менял ослепительную голубизну дня на алые краски заката.

С аппетитом поедая вторую порцию салата из курицы и ананасов, Лили заметила, что Гарри ничего так и не съел, а лишь вяло ковырял вилкой в тарелке, немного вздрагивая.

- Как ты? — спросила она.

- Я в порядке.

- Да, я вижу, ты трясешься, как осиновый лист.

- Я, правда, в порядке, со мной бывало и хуже. По крайней мере, перед первым матчем по квиддичу мне было гораздо страшнее.

Лили смерила его недоверчивым взглядом:

- Ну ладно, ты хотя бы сока попил….

Гарри улыбнулся и взял кубок с тыквенным соком.

По залу пронесся громкий голос Дамблдора:

- Леди и джентльмены, через пять минут я приглашу вас пойти на поле для квиддича, где начнется третье и последнее испытание Турнира Трех Волшебников. А сейчас прошу всех участников следовать на стадион за мистером Бэгменом!

Гарри встал, и все гриффиндорцы зааплодировали ему. Лили пожелала ему удачи, и он вместе с остальными чемпионами вышел из Большого Зала.

========== Глава 21. ==========

Поле для квиддича изменилось неузнаваемо. По всему периметру поднялась плотная живая изгородь высотой двадцать футов. Прямо перед палаткой чемпионов в изгороди чернеет проем – вход в лабиринт. Коридор внутри него, образованный густым кустарником, уходит в черноту, от которой по телу пробежали холодные мурашки.

Через несколько минут воздух над стадионом наполнился взволнованными голосами и звуками сотен шагов – зрители торопились занять отведенные им трибуны. На небе уже зажглись первые звезды.

- Леди и джентльмены, третье и последнее состязание Турнира Трех Волшебников начинается! Каждый участник вступает в состязание по моему свистку, первыми я приглашаю мистера Гарри Поттера и мистера Седрика Диггори! – прокричал Бэгмен, — три… два… один…

Он резко свистнул, и Гарри с Седриком устремились в зловещий темный коридор лабиринта, который быстро проглотил их силуэты.

- Лили Роуз… — раздался совсем рядом странный шепот.

«Что за шутки?», — подумала она, оглядываясь. Все напряженно следили за лабиринтом, в который как раз зашла Флер.

- Лили… иди ко мне, Лили…, — голос уже звучал в голове. Он был словно не из этого мира.

Слегка приглушенный, бархатистый, словно это говорила змея, а не человек.

Лили вцепилась руками в железный поручень и помотала головой, пытаясь отогнать это непонятное наваждение.

- Что с тобой? – спросила Джинни, с удивлением глядя на её безумные движения.

- Все в порядке. В порядке.

На одно мгновение ей показалось, что трибуна под ногами растворилась. Лили летела куда-то в серо-голубой дымке, отчаянно пытаясь пошевелиться.

Наконец, её ноги коснулись земли, и, она, не удержав равновесия, упала на прелую теплую траву.

«О, Мерлин, да за что мне это все!», — подумала она, потирая ушибленное колено. Оглядевшись по сторонам, Лили поняла, что оказалась в одном из своих снов. Правда, теперь всё выглядело гораздо реальнее и ощутимее, словно она нырнула в Омут памяти.

Вновь прошлогодние засохшие листья, усыпавшие старое полуразрушенное кладбище, больше напоминавшее неухоженный запустевший парк.

- Где мы? – спросил безумно знакомый голос где-то совсем рядом.

От неожиданности она громко ойкнула и побежала на звук.

Гарри и Седрик в недоумении стояли возле Кубка Трех Волшебников, оглядываясь по сторонам.

- Ребята! Эй, что вы здесь делаете! – крикнула она, подбежав к ним. Но, ни один, ни другой даже не обратили на неё никакого внимания.

Лили помахала руками перед носом Гарри, попыталась взять его за руку, но её ладонь прошла сквозь него.

«Во дела! Значит, они меня не видят и не слышат. Похоже, мои сны становятся всё безумнее и фантастичнее. Однако, я надеюсь, что в реальном мире я не свалилась с трибуны, это было бы неприятно.».

- Достанем палочки? – спросил Седрик. Гарри кивнул и вытащил свою из кармана.

Лили почувствовала, что за ними следят. Кто-то четвертый был совсем близко. Она слышала его шаги, ощущала его зловонное дыхание на своем лице…

Мальчики, похоже, тоже почувствовали что-то неладное, потому что начали напряженно вглядываться в темноту.

Тяжёлым шагом, уверенно пробираясь между могил, к ним приближалась какая-то фигура.

Кто этот человек, понять было невозможно, лицо скрывалось под капюшоном плаща, но он был невысокого роста. Потом — ещё несколько шагов по направлению к ним, расстояние между ними неуклонно сокращалось. Лили увидела, что человек несёт на руках… ребёнка?… Или это какой-то свёрток?

«Ой, как мне это все не нравится!», — она чувствовала себя как никогда беспомощной.

Гарри чуть-чуть опустил палочку и покосился на Седрика, который ответил недоумевающим взглядом. И они снова стали следить за приближающимся человеком.

Тот остановился возле высокого мраморного надгробия, примерно в шести футах от них. В течение секунды Гарри, Седрик и невысокий человек просто смотрели друг на друга.

И вдруг, совершенно неожиданно, Гарри схватился руками за лицо, и палочка выскользнула из ослабевших пальцев, колени подогнулись, и он упал на землю.

Зная, что делает совершенно безумную вещь, Лили просто опустилась на колени рядом с корчащимся от боли братом и, собрав всю волю в кулак, положила ему ладони на лоб, чтобы хоть как-то облегчить его боль. Она не знала, поможет ли ему это, но Гарри затих, успокоился и лишь удивленно глядел сквозь нее.

Где-то далеко, над головой, послышался высокий, холодный голос, равнодушно сказавший:

— Лишнего убей.

Свистящий шелест и второй голос, визгливо выкрикнувший в ночь:

— Авада Кедавра!

Ослепительно полыхнуло зеленым, и она в полном ужасе увидела, как рядом на траву рухнул Седрик.

Гарри открыл слезящиеся глаза, а Лили осторожно подошла к лежащему без сознания, абсолютно бледному юноше. Сомнений не было – он был мёртв. Словно оцепенев, она смотрела в его безжизненные серые глаза, словно пытаясь найти хотя бы крохотную искорку жизни, и не могла поверить в случившееся.

Низенький человечек в плаще, положив на землю свой свёрток, зажег палочку и поволок Гарри к мраморному надгробию.

Сердце Лили словно остановилось от ужаса. Это была та самая могила, которую она видела во сне.

«Том Реддл!».

Человечек в плаще наколдовал путы, от шеи до лодыжек примотавшие Гарри к мраморной плите. Из-под капюшона доносилось прерывистое, частое дыхание. Он стал вырываться, и человечек ударил его — на руке не было пальца.

«Хвост? Боже мой, что он собирается делать, разбудите меня кто-нибудь!».

60
{"b":"668110","o":1}