- Сейчас разложим вещи и будем готовить завтрак. Девочки, вы будете жить во второй палатке.
Лили вздохнула с облегчением – ей совершенно не хотелось пропахнуть кошками, и она пошла следом за Гермионой.
Вторая палатка оказалась гораздо уютнее и чище. Здесь не было кухни и ванной, однако стояло три белоснежные кровати и пахло свежестью, словно в весеннем лесу.
Положив рюкзак возле входа, Лили села в одно из кресел, стоявших посередине палатки.
- Тебе идет куртка Джорджа, — ехидно заметила Гермиона. Джинни прыснула. Лили сделала вид, что ей все равно. В душе она чувствовала, что вот, что-то произойдет, все изменится. Изменится её жизнь.
- Пойду, отдам Джорджу его куртку, — сердито сказала она
- Конечно, иди, — ответила Джинни многозначительно и захихикала. Лили начала злиться.
«Ну, сколько можно уже», — думала она, заходя в первую палатку. Там сидел только мистер Уизли. Увидев её, держащую куртку в руках, он улыбнулся:
- Мальчики пошли за водой. И не волнуйся, Джордж не замерзнет.
Лили вяло улыбнулась и вышла.
Лагерь начал понемногу просыпаться. Неподалеку два мальчика парили на игрушечных метлах, которые взмывали всего лишь на полметра в воздух, но малышам было этого достаточно, и они радостно хохотали. Негромко переговариваясь, Гермиона и Джинни разводили костер. Было еще слишком прохладно, и Лили снова надела куртку. Она была удивительно теплой и очень приятно пахла.
«Наверно, это какой-нибудь одеколон. Боже мой, что я делаю вообще?», — подумала она, глубоко вдыхая такой удивительно манящий аромат.
Гермиона, держа в руках котелок, улыбалась, глядя на неё так, будто прочитала её мысли.
— Гермиона, не нужно на меня так смотреть.
— Как?
- Как будто я водяной черт.
Подруга рассмеялась. Наконец, появились близнецы и Рон, каждый нес по ведру воды.
— Барышни, надеюсь, вы не из-за нас ссоритесь? — лукаво спросил Фред. Рон дернул плечами. Его явно раздражали игривые полунамеки брата.
— Рон, успокойся, – сердито сказала Гермиона.
— Я совершенно спокоен, вот видишь, я абсолютно спокоен. Если тебе что-то не нравится, можешь оглушить меня.
Гермиона нахмурилась и молча протянула ему кружку с чаем, выплеснув немного на землю.
День тянулся долго. Лили взяла с собой книгу «Необычные и редкие зелья», и, удобно устроившись в кресле, листала её, ища нужную страницу. Глава, которую она начала читать, была посвящена исцеляющим зельям, одно из которых привлекло её особенное внимание. Оно называлось «Зелье жизни». В книге говорилось, что оно было одним из самых могущественных зелий, а его полезные свойства были сравнимы со слезами Феникса. Однако, подробный рецепт был утерян еще в конце 19-го века, и с тех пор еще никому не удавалось изготовить идеальное Зелье жизни. Лили так увлеклась, что почти забыла о том, что её беспокоило все это время. Кто-то потряс её за плечо. Рядом на кровати сидел Гарри и улыбался:
— Ты становишься похожей на Гермиону, — сказал он.
— Даже если и так, это было бы очень неплохо. Знаешь, мне нужно кое-что тебе рассказать…
— Я знаю. Тебе снился Волдеморт. Мне тоже.
— Что?
— Да, — поморщившись, сказал он, — накануне приезда в “Нору”. Когда я проснулся, у меня ужасно болел шрам, как будто он был рядом со мной. Это, конечно, странно, я не думаю, что он бы появился в доме Дурслей.
Лили встревожилась:
— Гарри, это ненормально, нужно написать Дамблдору, или, лучше Сириусу, я думаю, он может подсказать, что делать.
Он кивнул.
— Да, я еще вчера отправил Хедвиг, надеюсь, что она уже вернулась.
В палатку вошла Гермиона. Глядя на расстроенные лица друзей, она поняла, что разговор был о странных снах, беспокоивших обоих.
— А где Рон? — спросила у неё Лили.
— Не может выбрать, какую фигурку Виктора Крама купить – с метлой или без метлы. По-моему, он просто помешался.
— Кто такой Виктор Крам? — поинтересовался Гарри. Но Гермиона лишь раздраженно дернула плечами. Нехотя отложив книгу, Лили потерла уставшие глаза:
— Ладно, пойдем тоже что-нибудь купим, — сказала она.
Плотные серые облака нависали над лагерем. Воздух снова сгустился, и Лили не чувствовала ни малейшего дуновения ветерка. Словно это было затишье перед бурей.
— Не нравится мне это… — произнесла она
Гарри нахмурил брови:
- Что именно тебя беспокоит?
— Слишком тихо.
— Я бы так не сказал, – ответил он.
Действительно, вокруг гомонила возбужденная толпа. Отовсюду слышались громкие хлопки – это повсюду трансгрессировали торговцы атрибутикой.
— Виктор Крам, за десять галеонов! Выгодное предложение! Не проходите мимо! – с жутким акцентом кричал рядом неожиданно появившийся грязноватого вида старичок и протянул что-то Лили. Это оказалась немного помятая статуэтка хмурого черноволосого юноши, одетого в форму для квиддича с болгарской символикой.
Она даже не успела ничего ответить, как к ней подбежала светловолосая женщина, одетая в ярко зеленую мантию с вышитыми трилистниками. Она гневно посмотрела на старичка и вырвала фигурку Крама из рук Лили:
— Ничего не берите у этого проходимца! — вскричала она и, взяв её за руку, подтащила к своему прилавку, буквально заваленному всевозможной атрибутикой сборной Ирландии.
Наконец, подбежал Гарри:
— Еле отделался, весьма странный тип.
Волшебница за прилавком успокоилась и проговорила:
— Ох уж этот Руперт, продает ширпотреб за бешеные деньги. Где вы видели статуэтки за 10 галеонов, они даже не двигаются. Вот, смотрите, что у меня есть, — сказала она и вытащила маленькую фигурку из коробки. Это оказался один из игроков Ирландской сборной (Лили не очень хорошо помнила их имена).
— Ух ты! — восхитился Гарри, не сводя с него взгляда.
Крошечная фигурка выглядела как живая, уменьшенная копия человека. Ловец парил на метле в воздухе и радостно махал только что пойманным снитчем, серебряные крылышки которого отчаянно трепыхались у него в кулаке.
— Я возьму его, — сказал Гарри, доставая кошелек. Волшебница улыбнулась:
— Отлично, я знала, что вам понравится, а вы, мисс, заинтересовались чем-нибудь?
Лили стояла в замешательстве. На прилавке было множество симпатичных вещей. Наконец, она остановила свой выбор на зеленом шелковом шарфе.
Суета вокруг продолжалась. Гарри взглянул на часы:
— До матча остался час, нам, наверное, нужно еще найти остальных.
Лили лишь кивнула, повязывая на шею свою обновку. Из толпы к ним выбежала рассерженная Гермиона, тянувшая за собой Рона.
— Рональд Уизли, я не позволю тебе потратить все свои карманные деньги на постельное белье с этим Виктором Крамом!— кричала она голосом миссис Уизли.
- Что случилось? – улыбаясь, спросил Гарри.
Гермиона сложила руки на груди:
— Он помешался, вот что!
— Я не помешался, Гермиона, просто ты ничего не понимаешь! — вяло отбивался Рон, прижимая к себе коробку.
- Что там у тебя?— спросила Лили.
Рон засиял:
— Сейчас покажу, это просто улёт, — сказал он и достал из коробки фигурку Виктора Крама и поставил себе на ладонь.
Крошка Крам, нахмурив брови и заложив руки за спину, ходил взад и вперед по руке Рона. Гермиона не разделяла их веселья, но лишь стояла рядом и делала вид, что ей все равно.