Литмир - Электронная Библиотека

Снейп вновь посмотрел на Лили так, что она почувствовала себя, словно нашкодивший неразумный щенок, которого собираются наказать.

— Вы на испытательном сроке! — завопила Амбридж. Он повернулся к ней, слегка подняв брови, — Вы намеренно саботируете мой приказ! Я была о вас лучшего мнения! Люциус Малфой всегда отзывался о вас одобрительно! Покиньте мой кабинет!

Снейп с ироническим видом поклонился и направился к двери. Гарри заволновался и вдруг и крикнул:

— Он схватил Бродягу! Они там, где оно спрятано!

Снейп, уже дотронувшись до дверной ручки, замер.

— Бродягу? — завопила Амбридж, шныряя загоревшимися глазками по лицам Гарри и Снейпа, — Кто это? И что где спрятано? О чём он говорит?

Снейп повернулся к Гарри с абсолютно непроницаемым лицом. Трудно сказать, понял он или нет, но в присутствии Амбридж Гарри вряд ли стал говорить яснее.

- Спасите его, — со слезами на глазах, прошептала Лили, — умоляю вас!

Снейп словно вновь проник к ней в голову. Невидимая рука вновь стала перебирать её мысли, но Лили даже не сопротивлялась.

«Пожалуйста, если я дорога вам, пожалуйста, помогите нам!»

- Объясните мне немедленно! – взвизгнула Амбридж.

— Я не имею ни малейшего представления, — ледяным тоном отозвался Снейп, — эти двое объелись леденцов-болтушек и несут всякую чушь! Кстати, Крэбб, ослабь хватку. Если Долгопупс задохнётся, на меня свалятся горы нудной писанины. Кроме того, если тебе когда-либо вздумается поступать на работу, о происшествии придётся упомянуть в твоей характеристике.

Снейп ушел, громко хлопнув дверью, оставив их в еще большем недоумении. Амбридж смотрела на Гарри со смесью разочарования и ярости:

- Очень хорошо, — заговорила она, тщательно подбирая каждое слово, — проблема не только в школьной дисциплине, безопасность министерства находится под ударом. Да…

Она достала свою коротенькую палочку и постучала ею по ладони, словно обдумывая свои последующие действия.

- Вы меня вынудили, Поттер. Я хотела решить все по-хорошему, без применения насилия, но данные обстоятельства не оставляют мне выбора, — она покосилась на Лили так, словно она была причиной её педагогической неудачи.

Её глаза горели алчным огнем, отчего Лили стало немного не по себе. Она попыталась встать, но Малфой, все это время не спускавший с нее глаз, подтолкнул ее, и она вновь села на пол.

- Интересно, — с придыханием сказала Амбридж, словно предвкушая несказанное удовольствие, — долго ли вы сможете продержаться, глядя, как я доставляю ей нестерпимые, нечеловеческие муки? – она направила свою палочку на Лили.

- Нет! – пронзительно вскрикнула Гермиона, - это же незаконно, что скажет министр!!!

- А откуда он узнает, или вы, мисс-почемучка, представите ему полный отчет об этом происшествии? – пробормотала Амбридж.

Лили равнодушно смотрела на кончик её волшебной палочки, который был направлен точно ей между глаз. Откуда Амбридж было знать, что она уже испытывала на себе заклятие Круциатус в прошлом году, как она чувствовала, что каждый миллиметр ее тела раздирает чудовищная боль. Ей даже почти не было страшно испытать это вновь. Она знала, что её может ожидать и просто спокойно готовилась принять это.

Фред и Джордж сейчас казались ей такими далекими, почти сказочными, словно персонажи её очередного полубезумного, но, безусловно, приятного сна. Потянув за цепочку, она вытащила кулон из-под одежды и сжала его в ладонях. Он был словно маленький кусочек солнышка, приятно согревавший её руки. Такая маленькая вещица и такое большое предназначение. Это была её единственная связь с любимым.

Сердце болезненно сжалось. Амбридж медлила ,все еще споря с Гарри и Гермионой.

— Нет! — взвизгнула Гермиона, — Нет!… Гарри!… Давай расскажем!

— Ни за что! — заорал Гарри,

— Придётся, Гарри, она всё равно заставит, так… какой смысл?

И Гермиона разрыдалась.

— Так-так-так! — с победным видом воскликнула Амбридж, — Что же, девчонка, говори!

— Гермиона, нет! – прокричал Рон.

Джинни уставилась на Гермиону так, будто видела в первый раз. Невилл, давясь и задыхаясь, тоже смотрел на неё неверящим взглядом. Лишь Лили вгляделась в лицо подруги и не увидела на её щеках ни единой слезы.

«Храни гиппогриф твою сообразительность, Гермиона!»

— Про… простите меня, ребята, — с трудом выговорила она, — но… я не могу этого выносить, я не хочу, чтобы Лили причинили боль, я все расскажу.

— Правильно, правильно, девочка! — Амбридж схватила Гермиону за плечи, швырнула её в кресло, где недавно сидела сама, и наклонилась к ней. — Итак… с кем разговаривал Поттер?

— Он, — судорожно сглотнув, сказала Гермиона в собственные ладони, — хотел поговорить с профессором Дамблдором.

Рон застыл, широко распахнув глаза; Джинни перестала топтать ногу слизеринки; и даже Луна чуточку удивилась. К счастью, эти подозрительные знаки ускользнули от Амбридж и её прихлебателей, поскольку их внимание было полностью сосредоточено на Гермионе.

— С Дамблдором? — чуть не задохнулась от возбуждения Амбридж, — так вы знаете, где он?

— Нет… не знаем! — рыдала Гермиона. — Мы пробовали связаться с «Дырявым котлом», и с «Тремя мётлами», и даже с «Кабаньей головой»…

— Идиотка! Дамблдора разыскивает министерство! Неужели он станет рассиживаться в пабе? — завопила Амбридж. Каждая морщина её обвисшего лица выражала разочарование.

— Но… нам надо было сказать ему что-то очень-очень важное! — завыла Гермиона, сильнее прижимая руки к лицу, чтобы Амбридж не заметила, что она блефует.

— Да? — вновь воодушевилась Амбридж. — Что же?

— Мы… хотели сказать, что всё… г-готово! — давясь «рыданиями», выговорила Гермиона.

— Что готово? — Амбридж опять схватила Гермиону за плечи и затрясла. — Что готово, девчонка?

— Ору… оружие, — ответила Гермиона.

— Оружие? Оружие? — Глаза Амбридж, казалось, вот-вот выскочат из орбит. — Вы готовили восстание? Оружие против министерства? По приказу профессора Дамблдора, конечно?

— Д-д-да, — пролепетала Гермиона, — но он покинул школу до того, как оно было готово, а т-т-теперь мы его доделали, но не м-м-можем найти Дамблдора, чтобы с-с-сказать об этом!

— Что это за оружие? — хрипло спросила Амбридж, впиваясь толстыми пальцами в плечи Гермионы.

— М-мы с-с-ами т-толком не п-п-онимаем, — всхлипывала Гермиона. — Мы п-просто с-сделали, как в-велел п-профессор Д-д-дамблдор.

Амбридж распрямилась. В глазах сияло полнейшее упоение.

— Покажи мне это оружие, — приказала она.

— Я не буду показывать… им, — пронзительно вскричала Гермиона, оборачиваясь и сквозь пальцы глядя на слизеринцев.

— Ты ещё будешь диктовать условия, — грубо сказала профессор Амбридж.

— Ладно, — снова «разрыдалась» Гермиона. — Ладно… пусть они увидят и используют против вас! И вообще, пусть его увидят все! Пусть приходят и смотрят! О-о-о!… Вы ещё узнаете!… П-пусть вся школа узнает, где оно и как … им п-пользоваться! Тогда они вам покажут!

Эти слова сильно подействовали на Амбридж: она стремительно оглянулась на инспекционную бригаду, и её выпуклые глаза с подозрением остановились на Малфое — тот не успел скрыть злобного, радостного интереса, появившегося на его лице.

Амбридж некоторое время разглядывала Гермиону, а потом заговорила материнским, как ей казалось, тоном:

— Хорошо, милая, пойдём только мы с тобой… и Поттера возьмём, хорошо? Вставай, пошли.

— Профессор, — с надеждой вмешался Малфой, — профессор Амбридж, по-моему, кто-то из бригады должен пойти с вами, приглядывать за…

57
{"b":"668108","o":1}