После того, как и Алехандро свернул на улочку, он заметил группу ребят, которая состояла из троих мальчишек и одной девочки, каждому было не больше десяти лет.
— Смотрите, я принёс каждому по буррито, — после этого Панчо раскрыл белый платок, куда были завёрнуты 4 тортильи с начинкой из курицы с красной фасолью, — сказав это, парень раздал каждому по угощению.
— С фасолью? Я не люблю фасоль, — мальчишка, который был самым старшим из ребят, отрицательно покачал головой, отдергивая себя от буррито.
— Значит не будешь? — Панчо уставился на маленького мучачо, а затем добавил, — тогда я съем за тебя.
Мальчик испугано уставился на парня, не веря, что тот действительно съест его угощение.
— Ладно, я съем, только потому что, у тебя вкусное буррито, — мучачо всё же согласился и протянул свои маленькие ручки к заветной еде из красной фасоли.
— Только потому что у меня вкусное буррито, — Панчо рассмеялся, его смуглое лицо озарила солнечная улыбка, а рядом с карими глазами показались мимические морщинки, словно старший брат смотрит на младшего. Панчо нашёл и для себя братьев, которых нужно защищать. Как защищает их всех Сантьяго. Старший из братьев Дельгадо готов положить жизнь за свою семью, жаль вечно непоколебимый и ветреный Панчо совершенно этого не замечает.
— Панчо? — в переулке, напротив парня с ребятами, показался Алехандро, который стоял и удивленно смотрел на своего младшего брата.
— Алехандро? Брат, что ты тут делаешь? — Панчо развернулся и увидел брата, тот стоял в переулке, напротив солнца, поэтому он был полностью в тени, из-за этого нельзя было даже увидеть выражение старшего брата.
— Это я хочу у тебя поинтересоваться? — парень подошёл ближе к брату и трём мальчишкам с девочкой.
— Буэнос диас, сеньор Алехандро, — перед парнем предстала маленькая девочка с двумя косичками, которые были покрыты платком горчичного оттенка.
— Буэнос диас, — бросил парень, а после подошёл к брату и отвёл его в сторону, немного поодаль ребят.
— Ты чего? — Панчо посмотрел на карие глаза своего брата, которые немного закрывала шляпа.
— Я что просил тебя сделать? Отнести чилакилес сеньоре Лопес, а что вместо этого делаешь ты? — Алехандро указал на ребят, которые весело смеялись и доедали своё буррито.
— А что тут такого, брат? — проговорил Панчо, — ты же знаешь, сейчас они переживают сложные времена. Сеньор Гомес днями напролёт трудиться на шахте, они даже не видят отца, а сеньора продаёт гуаберы за жалкие 10 песо за одну рубашку, как думаешь сколько их семья получает выручки?
— Панчо, а кому сейчас легко? Ты же знаешь, война за независимость ударила по всем.
— Брат, но эти дети едят только одну миску риса с фасолью в день уже месяц. Я просто принёс им буррито, в этом нет ничего плохого, — Панчо нахмурил брови, и посмотрел на брата свысока, тот лишь отодвинул шляпу с головы и усмехнулся, прикрывая глаза.
— Брат, а кто говорит, что это плохо? Я лишь прошу предупреждать меня в следующий раз. Помогать другим в такое сложное время, это благородно дело, брат, — Алехандро положил руку на жилетку брата, которая была пошита из грубой ткани наподобие мешковины, — но ты знаешь, как устроена работа в нашей таверне, родители дают нам поручения, которые мы должны выполнять. Нет ничего сложного, чтобы просто предупредить, в следующий раз не надо самовольничать.
Панчо улыбнулся и обнял брата.
— Пошли, у нас много работы, — Алехандро указал на дорогу, которая вела к таверне.
— Опять работать? — снова заныл Панчо.
— Что такое? Ты сегодня даже не работал.
— Я пошутил, брат. Ты уже такой старый, что даже не понимаешь мои шутки.
— Ты кого назвал старым? , — Алехандро попытался ударить своего брата в плечо, но тот лишь отвернулся.
Работа в таверне кипела полным ходом, сегодня, не смотря на то, что был будний день, посетителей было достаточно. Кто-то перекусывал, а кто-то спасался от жары, попивая самые простые безалкогольные напитки или даже обычные соки из томатов или апельсинов. Ребята работали не покладая рук. В основном они были заняты, работая как официанты, только иногда помогали родителям на кухне.
В таверну зашли двое молодых загорелых парней, они осмотрелись и заметили Мигеля, который вытирал деревянный столик, который был испачкан в сальсе.
— Мигель, амиго, — ребята пошли к парню.
Дельгадо же обернулся на своё имя и улыбнулся, узнав в этих ребятах своих друзей.
— Томас, Васко! Какими судьбами? — Мигель обнял своих друзей.
— Вот решили заглянуть к тебе, — проговорил Томас своим низким голосом, — ты позавчера устроил фурор на дне рождении Васко своей игрой на гитаре.
— Да, это точно, — подтвердил другой парень, — о тебе даже спрашивала Мария, ну ты помнишь, та красотка с красным платком на голове, — игриво проговорил Васко.
— Правда? — поинтересовался Мигель у своего друга.
— Отвечаю, амиго, а когда она узнала, что твой брат Альваро, даже заинтересовалась ещё больше, — Васко рассмеялся и по-дружески ударил Мигеля по плечу.
— Думаю, амиго, ты ей понравился. Сеньоритам нравятся парни, которые играют на гитаре, — проговорил Томас.
Мигель лишь улыбнулся и покачал головой.
— Ребят, может вы чего-нибудь хотите? — поинтересовался Мигель.
— Ну раз уж мы здесь, можешь нам чего-нибудь и принести, — сказал Васко, и они с Томасом присели за столик, который до этого протирал Мигель. Парень быстренько пошёл на кухню, которая располагалась дальше каморки.
Альваро устало откинул волосы назад, после того, как снова появился в харчевне. Клиентов сегодня было действительно много, например только сейчас парень принёс заказ двум молодоженам, как заметил двух друзей.
— Васко, Томас, амигос, вы пришли к Мигелю? — Альваро подошёл к двум парням и присел рядом, ставя железный поднос на их столик.
— Альваро? Да, мы к Мигелю, — проговорил Томас, пожимая крепкую руку Дельгадо.
— Как твой день рождения, Васко? Я слышал от сеньоры Алонсы, что было довольно шумно, — парень устало улыбнулся и откинулся на спинку стула.
— Было очень весело, особенно порадовал Мигель, — ответил Васко, снимая своё полосатое пончо и вешая на спинку стула.
— А как же, он в течение двух недель по вечерам играл на гитаре в нашей комнате, мне кажется, что теперь даже я смогу сыграть эту песню, — усмехнулся Альваро, — он очень боялся, что не сможет сыграть перед твоими друзьями.
В это время в харчевне показался Мигель, который нёс на подносе две миски.
Альваро попрощался с друзьями и продолжил свою работу.
— Вот, мой отец приготовил очень вкусное посоле, — проговорил Мигель и поставил на стол две миски с супом на основе соуса чили, бульона, специй и мяса, которое ещё сегодня с утра принесла сеньора Маркес.
— О, я как раз хотел чего-нибудь жиденького, — сказал Томас и принялся за посоле, приготовленное сеньором Дельгадо.
Ребята вкусили невероятный приятный и острый посоле, что, возможно, в такую жаркую погоду было не самый лучшим решением, но всё же было очень вкусно. Васко пережевал кусок мяса, после чего заговорил.
— Кстати, вы знали, что дочь дона Гарсия вернулась в Мексику.
— Которая? — поинтересовался Томас, смотря на своего друга.
— Которая единственная, — сказал Васко и ударил своего друга, после чего тот уронил медную ложку в миску с супом, эта ситуация только повеселила Мигеля.
— Разве у него не двое детей? — ещё раз спросил Томас.
— Да, но у него старшая дочь и сын, — проговорил Мигель.
— Да, она пять лет назад уезжала учиться в Америку, а теперь вернулась навестить дона Гарсия, — сказал Васко, отодвигая в сторону свой закончившийся суп.
— Америка? Серьёзно? — удивившись, проговорил Мигель, — а я даже и не знал.
— Да, говорят она жила в Нью-Йорке, так что теперь она не только богатая, но и образованная, — произнёс Васко.
— Зато теперь она будет ходить и унижать нас, необразованных, — подметил Томас.