— Да. Я вытащил документы и спрятал их в стене. — Бу деловито подлетел к стене между комнат, просунув в нее руку, вытащил пачку пожелтевших от времени бумаг. — Вот они.
Положив призрачные документы на стол, он отлетел в сторонку, бумаги в тот же момент вернули свой первоначальный облик.
Взяв в руки пачку, Иванка довольно кивнула.
— Благодарю вас, Бу. Вы очень помогли мне. Сейчас же займусь изучением этих бумаг и дам запрос на восстановления дела барона Келвиса. Он должен быть наказан за свои темные дела. А вы, очистившись от клеветы, сможете отправиться в царство света, где вас ждут ваши родные и близкие.
Бу довольно посмотрел на девушку и кивнул с чувством благодарности.
— Спасибо, леди Керр. Если честно признаться, то меня не тяготит мое нынешнее состояние. Наоборот, я живу среди живых, и мне нравится это.
— Так значит, у вас здесь нет никаких незавершенных дел? — задала вопрос Иванка, хитро посматривая на Бу, зависшего перед ней в воздухе. — И та история о каком-то спрятанном предмете выдумка? Что-то вроде оправдания самому себе?
— Да. У меня нет незавершенных дел. Просто мне скучно было, вот я и решил, что вы поможете мне в поисках этого не существующего предмета, и мы подружимся. Одному в замке очень скучно даже привидению.
— Согласна, — с улыбкой кивнула Иванка, протягивая руку Бу. — Ну, что же, я согласна дружить Бу.
Привидение радостно протянуло ей свою прозрачную ладонь.
— Я счастлив, иметь такую подругу как вы, леди Керр.
Иванка, широко улыбнувшись, направилась обратно в свой кабинет, чтобы изучить документы, найденные в тайнике. Пока она изучала их, Арина, госпожа Кора сидели рядком на диване тут же в кабинете, ожидая решения, что делать дальше. Бу постоянно возникал то влево от него, то справа, заглядывая через плечо, словно видит эти документы впервые.
Среди порыжевших бумаг было несколько десятков купчих на имя Коркуса и его дочерей, Инии и Коры. Судя по ним, Иния владела приличным состоянием, а вот Кора, владела всего одной фермой и домом на южном побережье. Наверняка барон уже в то время подумывал жениться на Инии, обучить ее магии, и уехать от греха подальше.
— Госпожа Кора, что сделала ваша сестра с недвижимостью и землей, которую подарил ей барон Келвас? Судя по документам, она довольно богатая женщина.
— Она продала все, — пожав плечами, ответила Кора. — Видимо таково было желание ее мужа. Они хотели покинуть эти места, и уехали бы, не появись вы в нашем домике.
— Все становится на свои места, — с довольным видом кивнула Иванка, отбрасывая бумаги на край стола. — Среди бумаг, только не используемые паспорта и копии дарственных на имя Инии. На ваше имя только ферма и домик на южном побережье. И нет никаких бумаг уличающих барона в заговоре против Оберона. Можно предположить, что в замке есть еще тайник. Я сделала запрос о возобновлении дела, может, зато время, пока чиновники раскачаются, мы что-то, да найдем против него.
Госпожа Кора нахмурившись, посмотрела на огонь, горевший в камине, затем переведя взгляд на девушек, произнесла довольным тоном.
— Кукла. Еще один тайник находится в той самой кукле.
Иванка, сложив одно с другим, довольно вскричала.
— Ну конечно. Кому бы пришло в голову обыскивать детские игрушки. И куклу эту вам подарил именно барон, уже после того, как спрятал в ней важный документ.
— Именно. И подарил ее мне, только потому, что я бережно относилась к игрушкам. Можно было не переживать, что я порву ее и важные улики будут найдены.
— Госпожа Кора, а где сейчас эта кукла? — спросила она с замиранием сердца.
— Наверное, где-то здесь, в замке. Я забыла ее на ступенях лестницы, а вспомнила про нее уже дома. Папа пообещал привести ее, но так и не привез.
— Ну что же, раз кукла где-то в замке, то мы найдем ее.
— Тогда за дело, — бодро вскричала Арина, поднимаясь с дивана. — Я беру на себя верхний этаж и чердак. Госпожа Кора, вы со мной? Из нас троих, только вы с Ив знаете, как выглядит эта кукла.
Госпожа Кора поднялась с дивана, кивнула.
— Конечно, я пойду с тобой.
— Ну а мы с Бу проверим два оставшихся этажа и подвал, — вымолвила Иванка, посматривая на привидение. Едва услышав, что его берут с собой, Бу довольно оживился.
— Я с радостью помогу вам, в поисках.
Проводив взглядом подруг, Иванка посмотрела на Бу.
— Предполагаю, что в подвале много чего интересного можно обнаружить, если того захотеть.
— Все именно так, — произнес Бу и глаза его вспыхнули призрачным светом.
ГЛАВА 11
Граф Топир разодетый в пух и прах, важно шествовал по огромному, пустому залу, свод которого держали две сотни высоких колон. На шее у него висел большой золотой ключ, символ власти одного из совета пяти при Обероне. Навстречу ему спешил высокий, ужасно худой эльф в коричневом одеянии секретаря, на кончике его длинного тонкого носа сидели крошечные очки в золотой оправе.
— Ваша светлость. Ваша светлость, — писклявым голосом вскричал он, размахивая каким-то свитком. — Я к вам по важному делу.
Выгнув бровь дугой, граф остановился на полпути к выходу.
— В чем дело Прикс? Это не может подождать?
Остановившись напротив него, секретарь протянул ему свиток, понизив голос до шепота, он сообщил заговорчески.
— Я только что получил запрос по одному давнишнему делу о заговоре против нашего верховного короля. То самое дело, в котором были замешаны барон Келвас.
Выхватив свиток из рук секретаря, граф быстро пробежался по нему взглядом.
— Хм, весьма интересно. И кому это интересно приспичило ворошить старое?
— Смотрительнице равновесия, — торжественно заявил Прикс и кончик его тонкого носа даже задергался, от важности сей информации. — Леди Иванке Керр.
Граф Топир, едва заслышав имя Иванки, от злобы и ненависти скрипнул зубами.
— Опять она суется не в свое дело. Зачем ей документы? Что она хочет накопать в них?
— В запросе было написано, что она решила пересмотреть это дело.
— Это в ее компетенции? — быстро спросил Топир, возвращая свиток секретарю.
— Вполне, — кивнул в ответ Прикс, принимая свиток обратно.
— А кто проводил первое расследование? — Топир зло, сверкая глазами, сжал кулак.
— Первое расследование проводил некий лорд Ирбисутис, ныне он уже на пенсии.
— Ясно. Прежде чем отправить документы этой смотрительнице равновесия, пришлите их в мой замок, я должен просмотреть бумаги и вникнуть в суть дела.
— Слушаюсь, ваша светлость, — низко склонившись, ответил Прикс, и тут же задал вопрос, который волновал его. — А что мне сказать, если леди Керр спросит о задержке документации?
— Скажешь, что бумаги у меня. Если они ей так необходимы, то пусть придет за ними ко мне сама, — оскалившись, граф быстрым шагом направился на улицу.
А секретарь со всех ног поспешил выполнить распоряжение графа.
Усевшись на сидение своей роскошной кареты, граф Топир стал нервно тискать в руках перчатки. Его красивое лицо перечеркнула гримаса злобы и ненависти.
— Проклятая выскочка, прибыла в нашу страну неизвестно откуда и начинает тут свои никчемные правила устанавливать. Смотритель равновесия. Да кто мог поставить ее, эту соплю, смотрителем равновесия? Но ничего, ничего, я поставлю ее на место. Она у меня уползет обратно в свое болото, туда, откуда выползла.
Вернувшись в свой замок, граф Топир выбравшись из кареты, дверцу которой тут же открыл лакей, быстрым шагом направился в сторону крыльца. Дворецкий, видя дурное расположение духа своего хозяина, немедленно раскрыл дверь и склонился в низком поклоне, когда граф буквально пробкой влетел в замок.
— Ваша светлость, добро пожаловать домой. Изволите чего?
Но Топир ничего не ответив, быстро помчался в свой кабинет на втором этаже. Сняв дорогой плащ, он бросил его на диван, расстегивая алмазные пуговицы камзола, он заорал что есть мочи.
— Брэм, — но на его зов никто не пришел, ни через минуту, ни через десять. — Брэм.