Литмир - Электронная Библиотека

«Я слышал новости о Джендри, - сказал он, пытаясь расчесать свои спутавшиеся темные волосы. – Что между вами сейчас происходит? Вы снова стали друзьями? Ты знаешь, как он справляется со всем этим вниманием?»

Улыбка сползла с лица его сестры, и Джон сразу же понял, что ее что-то беспокоит.

«Это сложно».

Джон повернулся к ней лицом: «Если хочешь, мы можем поговорить об этом позже».

«Да, - сказала она, - мне бы этого хотелось».

________________________________

Арья

Ей потребовалось много времени, чтобы решить звонить или нет Джендри. Даже после того, как она поговорила по телефону с Якеном, она все еще обдумывала свое решение, особенно после того, как Якен вновь напомнил ей о том, чтобы она дала Джендри немного личного пространства.

«Похоже, Джендри сблизился с какой-то девушкой. Это ведь хороший знак, да? Я верю, что ты дашь шанс этой девушке поддержать его, ведь он в этом так нуждается, ты считаешь так же?»

«Я не уверена, - сказала Арья, - он ее особо не знает».

«Вначале он и тебя не знал, - возразил Якен. – Оставь его, Арья. Позволь ему открыть свое сердце кому-то еще».

Однако за пятнадцать минут до полуночи ее сила воли ослабла, и она пошла на поводу у своего желания позвонить ему. Узнав, что с ним все было в порядке, и, услышав его спокойный голос, в ней улеглось беспокойство, которое она испытывала на протяжении всего дня. Его голос был последним, что она слышала в ту ночь, и он снова ей приснился, но даже не смотря на то, что она проснулась взволнованной, Арья не пожалела, что позвонила.

Вечером весь клан Старков прибыл в «La Maison des Fleurs» в 18:30, и если не считать многозначительных взглядов между взрослыми, то не было никаких разговоров о записи или Джендри Уотерсе.

«La Maison des Fleurs» был роскошным в стиле французского модерна, который так же называется как «стиль прекрасной эпохи», особняк, который в избытке мог похвастаться искусно выполненными работами из кованного железа, белого мрамора и сусального золота. Дом преимущественно был украшен цветами: от нежных роз и узоров в виде виноградной лозы на кованных лестничных и балконных ограждениях до вылепленных на потолке роз. И даже светло-зеленое и золотистое ковровое покрытие в столовой, куда было подано семь декадентских блюд, было выполнено в форме розы.

После ужина все прошли в большой салон, где на почетном месте – в самом центре - стояла двенадцатифутовая ель, утопающая в хрустальных украшениях и горящих гирляндах. Взрослые собрались вместе, чтобы обсудить политику, бизнес и общих знакомых, в то время как Бран дискутировал с Уилласом и Джоном на тему экзистенциализма. Робб рассказывал девушкам о Гарлане, а Лорас развлекал Рикона, играя вместе с ним в игры на его планшете. Заскучав, Арья молча сидела и смотрела на все это до тех пор, пока не заметила, что Санса и Маргери наблюдают за ней.

«Бабушка, я лишь покажу Сансе и Арье мой гардероб. Пожалуйста, извините, что мы ненадолго отлучимся», - встала со своего места Маргери и сделала сестрам знак следовать за ней.

В ответ Оленна просто небрежно махнула рукой. Арье ничего не оставалось, как последовать за своей сестрой и Маргери и покинуть салон, подняться по богато украшенной мраморной лестнице и направится в восточное крыло особняка. Оказалось, что Маргери пользовалась целым набором комнат, которые включали в себя не только шикарную спальню, но так же гостиную, кабинет, ванную комнату и гардеробную, которая была почти столь же большая, как и спальня, и вся забитая дизайнерской одеждой и аксессуарами.

«О, боже…» - пришла в восторг Санса.

Даже Арья, которая не была падкая на подобные вещи, была согласна. Во всю стену было расположено зеркало в самом выгодном освещении, а в центре комнаты стоял круглый пуфик. У Маргери, как в библиотеке, от самого пола до потолка висели полки с дизайнерской обувью, отсортированные по цвету и высоте каблука. Здесь была даже выдвижная металлическая лесенка, с помощью которой Маргери могла дотянуться до самых верхних полок. А еще там рядами висели дизайнерские платья и повседневные наряды, а открытые шкафчики были забиты сумочками и ювелирными украшениями. В примерочной комнате, прилегающей к гардеробной, находился туалетный столик, полностью уставленный средствами для профессионального макияжа и различных косметических продуктов. Арья практически видела, как Санса пускает слюни, и, несмотря на то, что никто не смог бы высмеять гардероб ее сестры, в этом отношении Маргери оказалось на совершенно ином уровне.

«Я очень горжусь своей коллекцией, - сказала Маргери, - но я привела тебя сюда, Арья, не для того, чтобы показать свою одежду».

Глаза Арьи сузились: «Тогда зачем ты привела меня сюда?»

Выражение лица Маргери смягчилось, а взгляд стал почти что умоляющий: «Санса говорит, что ты довольно близка с Джендри Уотерсом».

Арья коротко взглянула на сестру: « Причем тут Джендри?»

«Слушай, Арья, - начала Маргери, - моя бабушка хотела бы встретиться с ним наедине, чтобы она откровенно могла поговорить с ним о том, что произошло».

Защитные инстинкты Арьи включились в полную силу: «Что конкретно ты хочешь, чтобы я сделала?»

«Если бы ты смогла убедить его встретиться с моей бабушкой, то мы бы очень высоко оценили твою помощь, а я бы была у тебя в долгу».

«Почему ты об этом просишь меня?»

«Бабушка не знает, что я обратилась к тебе за помощью. Она планирует найти его после каникул, а ты уже видела, какой она может быть прямолинейной. Боюсь, что Джендри не согласится на это без некоторой поддержки».

«А зачем мне в этом поддерживать его? В чем его выгода?»

«Он должен знать, что мы не замешаны в этом. Это действительно была досадная случайность. Он должен услышать это лично от моей бабушки», - объяснила Маргери.

«Пожалуйста, Арья, - подошла к ней Санса, - Я пыталась поговорить с ним, но не добилась особого успеха. Он просто сказал дать ему номер Маргери, и довольно четко заявил, чтобы ему не звонили, а он сам позвонит».

«Тогда зачем давить на него? – поинтересовалась Арья. – Я разговаривала с ним прошлой ночью, и он сказал, что с ним и его семьей все в порядке. Зачем раскачивать лодку?»

«Мы не хотим создавать лишних проблем, - быстро уточнила Маргери, - мы хотим, чтобы он знал, что как сын Роберта Баратеона, он имеет поддержку семьи Тиреллов. Мы хотим, чтобы он и его приемная семья знали, что в словах моей бабушки ни в коей мере не было намерений обидеть или чем-то задеть его».

«Знаешь, а ты действительно хорошо умеешь выкручивать людям руки», - Арья отметила проницательность Маргери.

Маргери улыбнулась: «Я предпочитаю называть это дипломатией».

Арья вздохнула: «Слушайте, я не смогу заставить его сделать то, чего он не хочет, так что не сильно-то надейтесь. Я попробую и только».

«Это все, о чем я прошу, - сказала Маргери. – Спасибо, Арья».

__________________________

Санса

У нее был своего рода план. Она хотела сделать что-то для Сандора, но знала, что это не должно быть что-нибудь помпезное или дорогостоящее, потому что Сандор не ценил подобные жесты. У нее было не слишком много времени, и если она собиралась выполнить это, то ей следовало поторопиться, пока ее семья не начала задавать слишком много вопросов.

«Робб… ох, Робб, - проворковала она, - дражайший брат мой, чья удивительная мужская сексуальность вне всякого сравнения».

Робб насмешливо взглянул на нее, приподняв брови, точно такой же вид у него был, когда он впервые прочитал это описание в Паучьем Сплетнике.

«Чего ты хочешь, Санса?» - спросил он тоном, полным подозрений.

«Сделай мне одолжение, и удели один час своего времени… - Санса кратко объяснила ему свой план. – А в честь того, что сегодня Рождество, ты не можешь мне отказать».

Робб вздохнул: «Ладно. Позвони ему, а я подгоню машину».

Пока Санса звонила Сандору, ее брат пошел за своими ключами.

«Привет, - после третьего гудка ответил Сандор. – Как дела?»

233
{"b":"666994","o":1}