Литмир - Электронная Библиотека

— А я и агентов не замечала. Выходит, они были рядом? — Диана закусила губу, что-то припоминая. Вдруг она вздрогнула: — Та девушка в спортивном костюме, что упала на тротуар, перед тем, как меня…

— Да.

Ди явно расстроилась:

— Еще один человек пострадал из-за меня. Она жива?

— Да, с ней все в порядке. Ей ввели ту же смесь наркотика и мышечного релаксанта, что и вам. В принципе, это безвредное сочетание, если бы не ваша аллергия на йодид суксаметония.

— Мне жаль, что все так получилось.

— И мне. Моя охрана оказалась не очень-то надежной, впрочем, как и эффективность МИ5. Ведь в нужный момент меня не было рядом. Похоже, я попался в ловушку, как последний дурак.

— Шерлок, ну и за что вы себя-то вините? — Диана порывисто накрыла руками его сжатые в кулаки руки, стараясь его успокоить. — Зачем заниматься самобичеванием, все уже закончилось! Перестаньте. Ваш лучший друг заболел. Конечно, вы должны были немедленно ехать к нему. Откуда вы могли знать, что преступники воспользуются этим, чтобы напасть? Столько времени абсолютно ничего не происходило!

Тонкие пальцы Дианы уютно утонули в широкой ладони Шерлока. Соприкосновение рук, и вот уже жар разливается по жилам и стремительно сосредотачивается внизу живота. Химия, о да...

— Это-то и должно бы вызвать подозрение. Но я не мог оставить его, мы были в ссоре и... Я оказался настолько предсказуем… — Шерлок удрученно повесил голову, глядя на их соединенные руки.

— Я думаю, это не самое плохое качество — быть предсказуемо преданным другом, — улыбнулась Диана. — Но как же вы так быстро отыскали их убежище, Шерлок? Мне кажется, преступники были уверены, что вам никогда не найти их и меня. Я так боялась, что это правда!

Диана поморщилась, не желая воскрешать в памяти боль, ужас и отчаяние, которые владели ею, когда она слушала разговоры похитителей.

— Ерунда, моей заслуги в этом также нет. Мне помогла их оплошность: самодовольство Ирэн сыграло с ней дурную шутку. Еще, когда вы жили на Бейкер-стрит, она прислала мне сообщение, в котором описывала тот дом. Так как у меня не было никаких зацепок, я нашел соответствующую описанию местность, выделил ряд подозрительных домов, поставил людей наблюдать. Накануне вчерашних событий там заметили полковника Морана, потому, когда вас похитили, я очень надеялся, что они привезут вас туда. Но уверенности, конечно, не было.

Диана встрепенулась, припоминая:

— Моран??? Ах вот, кто это был. Он показался мне смутно знакомым, но я никак не могла понять, где его видела. В голове стоял такой туман… Брр! — Ди поежилась, но тут же успокаивающе улыбнулась Шерлоку, так как тот вновь нахмурился, несомненно, переживая свою воображаемую вину перед ней. Но ей хотелось прояснить еще кое-что: — Когда меня пересадили в другую машину в каком-то гараже, я ненадолго очнулась. Мисс Адлер смеялась и зачем-то отрезала прядь моих волос.

— Я знаю, они прислали ваш локон мне на Бейкер-стрит, — тихо и печально проговорил Шерлок и, отняв руку, с каким-то робким благоговением погладил пушистые волосы Дианы, совершенно не потерявшие своей пышности из-за непредвиденной стрижки.

— Как странно. Но зачем? — Диана немного лукавила, она смутно помнила слова Адлер, о том, что ее месть связана именно с тем, что детектив предпочел ей Диану. Теперь она трепетала в ожидании его реакции на свои слова.

— Чтобы причинить мне боль? — ответил вопросом Шерлок, горько улыбнувшись лишь уголком губ. Его ладонь по-прежнему гладила волосы, головка Дианы так и льнула к его руке.

— И вас это задело? — тихо спросила она, метнув на него взгляд из-под ресниц.

— О, еще как, — произнес Шерлок, улыбаясь. Она все-таки неисправимая кокетка. Его рука соскользнула с головы девушки на спину. Секунда — и вот она уже сидит на коленях детектива, одной рукой он нежно гладит ее плечи и спину, другая снова ласково перебирает пальчики Дианы.

Шерлок с тревогой заглянул в глаза девушке, словно спрашивая, не зашел ли он слишком далеко, не возражает ли она против его прикосновений.

Диану смешила робость в таком великолепном мужчине, казалось бы, он должен воспринимать восхищение окружающих как нечто само собой разумеющееся. Ди совсем не возражала против подобного перемещения. Ее бледные щеки слегка порозовели от счастья и возбуждения. Мелькнула дурацкая мысль: «Если я должна была пройти через такую муку, чтобы в конце оказаться вот так, в его объятьях, это стоило того». Нет, пожалуйста, похищений больше не нужно!

Диана решилась и обняла его за шею. Их лица оказались совсем рядом. Глаза Шерлока, сейчас пронзительно-голубые с темными вкраплениями, по-прежнему не отрывались от ясных, серых глаз Дианы. Пауза тянулась недолго. Он облизал пересохшие от волнения губы, и Диана смело подалась вперед. Теплые, мягкие губы накрыли приоткрывшиеся от удивления губы Шерлока. Девушка обвила шею детектива руками, приникая к нему всем телом. Он, низко застонал и страстно обнял Диану, продолжая ее целовать, уступая своим желаниям.

Прошла минута или час? Мир исчез, все мысли словно испарились, остались только сладкие губы, которые он не мог перестать целовать, и нежное тело, обнимать ее становилось для него и мукой, и потребностью.

Однако, поцелуи не перешли во что-то большее, их прервали, причем, весьма бесцеремонно. Дверь вдруг резко открылась, и пожилая медсестра вошла в палату, толкая перед собой стойку с капельницей.

— Эй, голубки, тут больница, а не отель! Здесь положено лечиться, а не целоваться.

Диана, вспыхнувшая от смущения до корней волос, мигом спорхнула с колен Шерлока и чинно присела на краешек кровати. Детектив, смерив медсестру высокомерным взглядом, вытащил свой телефон и занялся им, пока несносная грымза не уберется из палаты. Он не был особенно смущен, скорее сердит, что их прервали, но и ругал себя, что снова потерял контроль, а вместе с ним и разум. Диане действительно не стоит сейчас делать ничего слишком… хм, волнующего.

— Ложитесь-ка спокойно в кровать, мисс, иначе, мне придется просить молодого человека удалиться. Вам назначена еще одна капельница.

Диана послушно легла. Она вовсе не хотела, чтобы Шерлока заставили уйти.

Сестра умело ввела иглу в вену Дианы, и ворчливо обратилась к Шерлоку:

— А вы, молодой человек, не продолжайте в том же духе, пожалуйста. Больной положен покой и запрещено волноваться.

Вскоре она вышла, многозначительно не закрыв за собой дверь, намекая, что их поведение должно быть примерным.

Шерлок тут же убрал телефон и вновь озабоченно и виновато уставился на Диану. Девушка смущенно улыбнулась ему. Губы детектива всегда довольно яркие для мужчины, после жарких поцелуев так мило алеют и соблазнительно припухли. У нее сбилось дыхание, так захотелось их снова целовать. Противная медсестра с мерзкой капельницей, от которой она сейчас опять заснет!

— Чуть не забыл, — Шерлок вынул из кармана небольшой, аккуратно упакованный в полиэтиленовый пакет и положил на тумбочку у кровати, — миссис Хадсон прислала вам несколько булочек.

— О, спасибо большое! Как кстати! Передайте ей, пожалуйста, мою огромную благодарность! Тут меня посадили на какую-то жуткую диету, ничего не могу есть из того, что здесь дают. Я зверски голодная, — Диана улыбнулась, искренне тронутая добротой старушки.

А Шерлок немного подвис, наслаждаясь ее улыбкой. Какая же Диана красивая, когда улыбается!

— А как чувствует себя доктор Уотсон? Ему лучше? — Диана заговорила вновь, чтобы заполнить паузу, смущенная и возбужденная его страстным взглядом.

— Джон в порядке, — оживился Шерлок, радуясь возможности немного отвлечься от сжигающего желания — после всех их поцелуев сидеть в этих узких брюках стало чертовски неудобно. Но и встать он не решался из боязни, что Диана заметит красноречивое свидетельство его возбуждения. Жаль, что пальто пришлось сдать в гардероб. — К ночи ему стало лучше. Он приезжал сюда, говорил с вашим врачом.

Диана неловко поерзала на койке при воспоминании о сегодняшней ночи, о том, как она очнулась и не поняла, где находится, а потом ее без конца тошнило и больничная палата с капельницами и медсестрами кружилась перед глазами. Ужасный опыт. Мысль о том, что доктор Уотсон, отнюдь не симпатизирующий ей, возможно, смотрел ее медицинскую карту, слегка покоробила ее. Но она хорошо понимала, что не права: Уотсон в первую очередь врач. К тому же Шерлок безоглядно доверяет своему другу. Значит, ей тоже нужно учиться делать это. Кроме того, она уже поняла, что для братьев Холмс тайн и личных секретов других людей, включая их близких, не существует. Сами они полны тайн и загадок. Но остальные люди для них — открытая книга. Они вычисляют сокровенные, может быть, постыдные, секреты человека по одной его одежде и манере держаться. Так о чем ей вообще печалиться?

81
{"b":"666856","o":1}