— Прямо, так прямо. Ты крутишь два романа одновременно? — Шерлок поднял бровь, удивленно и недоумевающе. — Ирэн Адлер жива, как я понимаю. И когда ты собирался рассказать, что все эти годы вы тайно общались? И как это у вас происходило? Страстные ночи в Хай-Уикоме, тайные свидания с обедом в «Харвестере»? — Джон наклонился вперед и с видимым нетерпением ждал ответа.
Шерлок в раздражении сжал губы: Джон издевается, что ли?
— Все совсем не так, Джон, — он устало прикрыл глаза, — поверь, что бы ты не думал, мы не были любовниками. Я не отвечал на ее сообщения, она мне никогда не была нужна.
— Прекрасно, — Джон не поверил, но немного расслабился. — Ну, а сейчас-то у тебя какие дела с доминанткой, в разгар горячего романа с леди Дианой? — последние два слова были произнесены слегка пискляво, как будто доктор неудачно пытался изобразить девушку. — Ты собираешься рассказать или ты не доверяешь мне, теперь, когда у тебя есть... — он не договорил, не в силах выдавить слово «возлюбленная».
Шерлок возмущенно посмотрел на лучшего друга, руки крепко впились в подлокотники кресла:
— Джон, у тебя нет никаких причин сомневаться в моей дружбе, — он опустил глаза, и Джон почувствовал угрызения совести. — Ты самый близкий мне человек и всегда останешься им, — Шерлок немного помолчал, попытавшись расслабиться. — По поводу Адлер я расскажу. Но откровенность за откровенность: почему ты так недолюбливаешь Диану?
— Я предвижу, ты будешь страдать, когда вы расстанетесь, — спокойно ответил друг. Затем слегка повысил голос: — Заметь, я не говорю «если», я говорю «когда вы расстанетесь». Она не из тех, кто будет бесконечно терпеть твои выходки. Она — не я и даже не Молли. Мэри, кстати, того же мнения. К тому же, будь реалистом: она на десяток лет моложе тебя. Это очень большая разница в интересах и мировоззрении. Особенно с тобой.
— Ну, допустим, у меня со всеми людьми на свете большая разница в интересах и мировоззрении, — Шерлок слабо улыбнулся. Довольно горькая вышла улыбка. Он сознавал правоту Джона, но что-то мешало ему отступиться. — То есть считаешь, что она слишком хороша для меня, так?
— Шерлок, ты сам всегда говорил, что не понимаешь всех этих сантиментов и эмоций. Что они не для тебя. И это действительно так, я уверился в этом за годы нашей дружбы. Ты испортишь жизнь и себе, и ей. Я говорю это как твой лучший друг, как тот, кто любит тебя. Ты прекрасный человек, но терпеть тебя сможет далеко не каждый. И уж точно не полная амбиций зеленая девчонка.
Все так же не поднимая глаз, Шерлок медленно кивнул внутренне соглашаясь с доводами Джона. Ничего нового Уотсон не сообщил, все это ему самому прекрасно известно. Но сердце сжимается от чего-то. «Да, сантименты — это трещина... где-то там...» — он не помнил сейчас своей любимой фразы...
~
Очередное сообщение от Ирэн Адлер пришло незадолго до полуночи. После ухода Джона, Шерлок продолжал сидеть в гостиной, наблюдая, как угли в камине то гаснут и покрываются серой коркой пепла, то вспыхивают яркими язычками пламени. Негромкий, но резкий вскрик Ирэн разорвал тишину. Шерлок моментально напрягся, стряхнул владеющую им меланхолию.
«Отсюда видна только эта скучная вода, запертая глупой плотиной, и огни Голливуда. Угадайте, где я, и приезжайте. Давайте поужинаем».
Детектив задумался. Что это значит? Она так и будет интриговать, ничего не предпринимая? Плотина, вода — на Темзе несколько шлюзов. Голливуд… Галиматья какая-то… Шерлок не видел смысла разгадывать ее шарады. Он переслал текст Майкрофту. Тот почти сразу перезвонил.
— По первому сообщению Адлер отследить не удалось. Что думаешь о тексте? Эта шарада как раз для тебя.
— Не вижу смысла гадать пока что. Ясно, что имеется в виду Темза. Шлюзов на ней хватает, из них Ричмондский шлюз расположен в наиболее фешенебельном районе, такой могла бы выбрать Ирэн, если бы не хотела привлекать к своему местонахождению лишнее внимание. Но причем тут этот Голливуд?..
— Я тоже не понимаю. Хорошо, братец. Будь на связи, как только что-то прояснится.
Комментарий к Глава 18 * Фамилия Лэш — от англ. lash — «плеть».
====== Глава 19 ======
среда, 18 марта 2015г. 221б
Бейкер-стрит, Лондон
Утро началось для Шерлока с привычной уже эрекции и ледяного душа, который, как он уже установил, помогал лишь до тех пор, пока он не встречался с Дианой.
Спустившись вниз, он обнаружил, что девушка уже хлопочет на кухне. Детектив нашел, что в тонком белом вязаном джемпере и темно-синих леггинсах она выглядит очень мило и женственно. Сегодня Ди готовила настоящий британский завтрак: поджаренный до румяной корочки бекон, яичница, фасоль в томатном соусе и нарезанные помидоры.
Миссис Хадсон, заглянувшая к ним этим утром, похвалила ее хозяйственность, столь нетипичную для современных девиц, которые зачастую просто заказывают еду в ресторанах. Старушка сменила гнев на милость, оценив, как чисто в квартире и, особенно, на кухне. А главное, как тихо ведет себя Шерлок — даже скрипка молчит по ночам! Уже несколько дней подряд ни взрывов, ни выстрелов. Теперь домовладелица забегала по утрам по-дружески поболтать с Дианой.
Несмотря на аппетитные запахи и уговоры Дианы, Шерлок почти не притронулся к еде. Съел пару долек помидора и придвинул к себе чашку кофе. Впрочем, он догадался смягчить свой отказ мягкой улыбкой, увидев нахмуренные бровки хозяйки:
— Сытость отупляет, мне нужно подумать.
Ди хотела возразить, но сдержалась: кто она такая, чтобы указывать Шерлоку Холмсу, что ему нужно делать. Кивнула и продолжила есть, молча и очень тихо, боясь случайным стуком вилки или ножа потревожить мыслительный процесс гения.
Шерлоку и в самом деле было над чем подумать, хотя он заявил брату, что местоположение Ирэн не имеет значения, но чувствовал, что вчерашнее сообщение может стать важным, если авантюристка начнет действовать. После второго SMS почти невероятно, что Адлер не имеет отношения к попытке похищения Дианы. Слишком много тут совпадений. Ох, опять эти совпадения...
Однако, наблюдать краем глаза за Дианой оказалось гораздо интереснее, чем гадать о действиях, которые могла бы предпринять неугомонная доминантка.
Вскоре на лестнице послышались тяжелые шаги явно усталого человека. Диана подняла голову, прислушиваясь. Напряглась. Неужели опять Уотсон? Она уже боялась его появлений. Доктор отталкивал ее, открыто отвергая все попытки подружиться.
— Кто-то идет?
— Лейстрад, — спокойно ответил Шерлок, расслабленно откидываясь на спинку стула.
— Новое расследование?
— Вероятно, — Шерлок был сейчас рад отвлечению. — Привет, Грэг!
Детектив-инспектор Скотланд-Ярда просто задохнулся от удивления, а потом расплылся в довольной улыбке. Диана, не знавшая вечно повторяющейся шутки Шерлока с именем детектива-инспектора, поспешила поздороваться.
Лейстрад залюбовался мирной и необычной для Бейкер-стрит картиной: надо же, Шерлок Холмс тут в полной мере наслаждается домашним уютом: добрый британский завтрак, прелестная молодая женщина. А он сам с пяти утра на ногах, вся еда — стаканчик отвратительно-холодного кофе по дороге на место преступления. Детектив-инспектор бросил жадный взгляд на бекон и яичницу и Шерлок жестом пригласил его за стол:
— Налетай, подождет твое дело пять минут.
Лейстрад немного помялся: помешал людям завтракать, так еще и на еду напросился! Но Диана быстро наполнила тарелку, и он с удовольствием присоединился к паре за столом. Да, прекрасно приготовленная домашняя еда — как же скучал по ней детектив. Он и сам не готовил и выбирал спутниц жизни, которые не умели, да и не хотели стряпать. Вот у Шерлока, похоже, глаз на женщин наметан... Кто бы мог подумать! Но он ведь сразу понял, что мисс Уэсли — замечательная девушка. Круто повезло мужику!
Собрав посуду, Ди занялась наведением порядка на кухне, а мужчины перешли в гостиную.
— Ну, что у тебя? — поинтересовался Шерлок, которого забавлял благостный и сытый вид Лейстрада после еды.