— Спасибо за совет, — Диана не могла больше выносить этот разговор. — Извините, я, пожалуй, пойду к себе, — девушка порывисто поднялась, на ходу изобретая причину. — Мне с утра немного нездоровится.
— Хорошо, милая, я передам, что вы неважно себя чувствуете и ушли отдыхать, — Мэри улыбалась тепло и радостно, вполне довольная разговором.
Однако, она изменила бы мнение, если бы могла прочитать мысли Ди в эту минуту. Главное, чего не могла понять Диана — почему все приятели Шерлока вдруг решили, что ее присутствие в жизни и в квартире детектива, вредит ему? Какой урон она способна причинить? Конечно, если учесть, что ей потенциально угрожают кредиторы Ричарда, ее присутствие грозит опасностью и Шерлоку. Но Ди не сомневалась: подобного рода риск привычен для сыщика-консультанта и его близких друзей. Тут что-то иное. Они беспокоятся за него. Друзей настораживает их легкий флирт и взаимное притяжение. Отсюда эти: наркоман, беспринципный социопат, любит мужчин... Супруга доктора хотела отпугнуть ее.
Наркотики. Да, это настоящая трагедия. Гений, тонко чувствующая, артистическая натура — большинство не ценит и не принимает тех, кто не вписывается в узкие рамки обывательского представления о нормальности. Но свежих следов на его руках нет и Диана не замечала характерных для наркоманов резкой смены настроений и странных зрачков.
Ди не понаслышке знала об ужасе, в который погружает наркомания человека и его близких. Ее подруга по Оксфорду не дожила до двадцати двух, попав в ловушку кокаиновой зависимости и покатившись по наклонной плоскости. Они пытались помочь, вытащить, пробудить интерес к жизни, заставить пройти реабилитацию. Но все напрасно — подруга продержалась почти месяц без дозы, а потом исчезла из общежития. Ее нашли мертвой — героин, который ей продали, содержал опасные примеси. Диана подавила рыдание, прижав руку к губам. Она приходила в отчаяние от мысли, что Шерлок, был настолько несчастен и угнетен, что предпочитал отравлять жизнь и губить свой великолепный мозг этой гадостью, уходя от действительности.
Мэри назвала Шерлока беспринципным социопатом. Вот тут явная ложь. Диана инстинктивно чувствовала это даже раньше, чем встретила его. Социопат, друзья которого готовы на все, чтобы защитить его от какой-то девчонки! Необычный такой экземпляр... Ди не заметила в поведении детектива проявлений крайнего эгоизма, характерного для подобного типа. Да, возможно, эгоцентричен, зациклен на любовании собственным гением, но точно не психопат. Даже не зная его, она чувствовала за роскошным и высокомерным фасадом великого сыщика лишь эмоциональную незащищенность, ранимость. Может быть, он не понимает некоторых эмоций, но заботится о других людях, ему не все равно. Нет, миссис Уотсон, конечно, кое-какие поступки и привычки Шерлока законно причислять к антисоциальным, но он не социопат.
Что же до коварных планов, все убеждает: какой-то замысел у Холмсов в отношении Ричарда был. Какой? Ее это не слишком интересовало. Она устало прикрыла глаза. Брат переплюнул их всех в коварстве, в любом случае. А что осталось ей в этой игре? Плыть по течению и по возможности не терять головы.
Ну и последнее в списке Мэри — гомосексуальность. Самое забавное. Может быть, ему нравятся мужчины. Она бы приняла это, если бы не чувствовала электрических разрядов, которые заставляют их вздрагивать в изумлении каждый раз при малейшем касании, и в то же время побуждают искать этих контактов, желать их. Когда они утром дурачились перед банкой с тараканом, пришедшем в игривое настроение, совершенно не обязательно было склоняться друг к другу и стоять так близко. Но потребность в прикосновениях оказалась настолько насущной, что отступив ради приличий на шаг, они вновь и вновь соприкасались телами. Сильнейшее сексуальное притяжение. Она была уверена, что и Шерлок прекрасно видит это, он же гений по части наблюдательности и выводов.
Тем не менее, Диана понимала, что их страсти не суждено перерасти в серьезное взаимное чувство. Конечно, она уже влюблена по уши в этого мужчину: ее девичья влюбленность в романтического героя быстро окрепла под влиянием его обаяния, доброты и мудрости. Немалую роль сыграла тут и химия их прикосновений. Но Шерлоку ее любовь ни к чему. Понятно, он не сможет ответить сильным чувством.
Даже наивный увидит: Шерлок Холмс — зрелый, сложившийся как личность человек, он не изменится. Он — одиночка по природе, уверен, что не нуждается в отношениях, потому просто не будет их и начинать. Тут явное противоречие. Диана с юности мечтала о любви и возлюбленном, который наполнит ее существование новым, важным смыслом. К двадцати пяти годам ее романтические идеалы слегка поблекли, но она все еще ждет именно настоящую любовь, потому и не разменивалась на случайные романы до сих пор.
Оказавшись в обществе Шерлока, к которому ее тянуло как магнитом, она не могла остаться равнодушной. Но буквально с первой минуты знала, что должна сдержать неуместно разбушевавшиеся инстинкты. Пускай она тает как масло при виде его красивого лица, длинных пальцев музыканта, природного благородства движений, походки... От самого его присутствия. Она обязана устоять перед этим ходячим искушением, иначе, ее ждут только страдания.
Поэтому, хотя ее удивляло поведение друзей Шерлока, она понимала их. Это защита. Быть может, в прошлом мужчины случился какой-то серьезный и несчастливо закончившийся роман, имевший катастрофические последствия для его жизни. Диана тут же вообразила романтическую историю: юный Шерлок влюбился в прелестную девушку, возможно, дочь врага его семьи. Влюбленных разлучили, и его возлюбленная умерла от тоски. А кто бы не умер при таких обстоятельствах? Диана ее великолепно понимала. А может, ее убили? Ди смахнула слезинку со щеки. И Шерлок, конечно, отомстил врагам, но навсегда изменился, замкнулся в себе и стал одиночкой*.
Девушка еще немного погрустила в своей комнате. Почитала книжку, а когда, наконец, решилась выйти, обнаружила, что хозяин квартиры и супружеская чета уже ушли.
Отсутствие гостей только обрадовало, тяжело все-таки находиться на том конце неприязни людей. Но без Шерлока квартира казалась тусклой и скучной.
Вечерело. Диана взялась готовить обед и сносно провела время в компании таракана, растолковывая ему тонкости приготовления настоящего английского томатного супа и его отличия от французского блюда с таким же названием. Пожарила ростбиф. Порезала салат. Детектив все не возвращался, потому пообедала в одиночестве. Аккуратно упаковав, поставила в холодильник его порцию. Немного посмотрела по телевизору какую-то мелодраму и, устроившись на диване в гостиной, принялась дочитывать роман.
~
На полдороге к дому ювелира, телефон в кармане Шерлока завибрировал: «Майкрофт». Детектив неохотно принял вызов.
— Чем порадуешь, братец? — его насмешливый тон, маскировал недовольство всей ситуацией и самим собой.
— Это от тебя, крошка-брат, я жду вестей. Вижу, ты берешь другие дела, значит, уже нашел, кто же угрожает мисс Уэсли? — яду в голосе Майкрофта могли позавидовать все гадюки мира.
— Ты опять следишь за каждым моим шагом? — прорычал Шерлок возмущенно, впрочем, ответа не требовал. Он знал, бесполезно доказывать что-то этому упрямцу. Тяжко вздохнув, он все же спросил: — Что ты хочешь, чтобы я раскопал? Нужно ждать, пока заказчики как-то проявят себя.
— И сколько лет ты собираешься ждать? — Майкрофт издал режущий слух смешок. Затем тон поменялся на приторный: — Впрочем, я тебя понимаю, такая девушка…
Шерлок поморщился и бросил настороженный взгляд на Джона и Мэри, не слышат ли они идиотских бредней его собеседника, но супруги вежливо делали вид, что интересуются исключительно городскими видами, проносящимися за окном.
— Пока я ничего не нашел по части Лэш. В твиттере тишина. В интернете на специализированных ресурсах тоже нет особенной активности.
— Ты там полегче с такими сайтами, — расхохотался старший брат. — А то, мне жаль девочку.