Шерлок тем временем забрал у Молли контейнер и стремительно скрылся в кухне, не желая привлекать внимание Дианы к печени. Он был уверен, что девушка не одобрит присутствия человеческих органов в холодильнике. Молли потянулась в кухню следом за ним, не в силах отвести от него глаза.
— Так тебе она все еще нужна? — спросила она. — Ты не приходил и не отвечал. Я решила сама занести ее после работы.
— Я был занят, — проронил Шерлок, убирая контейнер в самый низ холодильника. — Спасибо, что принесла, — он кивнул на чайник, — чаю?
Не успела мисс Хупер ответить, как Шерлок уже стремительно вернулся в гостиную, не дожидаясь ответа. Бедняжка вынуждена была неловко попятиться обратно к дверям, чтобы дать ему пройти.
— Чаю, Диана? — спросил детектив, лучезарно улыбнувшись.
— Нет, спасибо, — одновременно ответили обе девушки, но только Диану мужчина услышал и увидел. О бедняжке Молли, которая все еще мялась у входа, он вспомнил, только снова усевшись на диван.
— Я пойду, пожалуй, — Молли тихонько попятилась к лестнице.
— Пока. Спасибо, что зашла, — не стал задерживать Шерлок, вновь поглощенный созерцанием своей красавицы. Правда, теперь исподтишка и с безопасного расстояния.
«Странная девушка», — думалось Диане. Не совсем понятны ее отношения с детективом. Интересно, какую роль играет мисс Хупер в его жизни? В блоге доктора Уотсона рассказывалось, что, когда Шерлок вернулся из мертвых, доктор долго не мог его простить, и детектив попробовал работать с Молли. Вероятно, это — знак доверия и дружбы. Почему же девушка выглядит так, словно боится, что ее прогонят? Не понятно. Откуда подобная неуверенность? Почему она не держится с Шерлоком, как с другом, просто и спокойно? Почему не скрывает любовь, если видит, что она безответна? Где ее гордость? И почему Молли откровенно невежлива с ней, даже не попытавшись разобраться, что именно связывает ее и детектива? Ведь она — просто клиент для Шерлока. Если завтра опасность будет устранена, они никогда больше не увидятся. В отличие от мисс Хупер, его подруги, которая пользуется его доверием. Так, кто тут вообще-то должен ревновать?
Ди вздохнула: «Да, Диана, ты делаешь поразительные успехи — за сегодняшний день уже два друга Шерлока невзлюбили тебя! Просто замечательно».
— Мисс Хупер помогает вам в расследованиях?
— Отчасти, — ответил детектив, небрежно поводя широкими плечами — от этого пуговички рубашки туго натянулись в петельках на крепкой груди. Ди нервно облизнула губы и с усилием отвела глаза. — Она работает в морге, — продолжал детектив, — при госпитале св. Варфоломея. Несколько раз оказывала мне неоценимую помощь.
— А сейчас она принесла что-то из морга? — спросила Ди осторожно.
— Да, но не бойтесь — контейнер герметичный, я поставил его в самый низ холодильника, вы не перепутаете его с продуктами.
Диану аж дрожь пробрала от такой перспективы, но она слабо улыбнулась и кивнула, не решаясь дальше расспрашивать о Молли. Любопытство ее не было удовлетворено. Она так и не поняла, почему Молли Хупер ведет себя так неуверенно в его присутствии.
~
Диана ушла к себе после девяти вечера. На этот раз Шерлок не стал рисковать и носить ее на руках. Ему удалось сдержать опасный порыв, несмотря на то, как мучительно хотелось подхватить девушку на руки и... «Достаточно!» — оборвал себя детектив. Теперь он наконец-то может спокойно заняться исследованиями печени. Разве это не замечательно? Он вздохнул и напряженно прислушался к шуму воды в душе. Черт! Эта девушка так отвлекает!..
Наконец все звуки стихли — Диана, видимо, улеглась спать. В его постель... Шерлок глубоко вздохнул и открыл контейнер, приготовившись препарировать орган, сильно поврежденный прижизненными злоупотреблениями. Постепенно он увлекся и с интересом разглядывал печень, пытаясь решить, откуда лучше начать сечение, и... именно этот момент выбрал Джон, чтобы позвонить. Шерлок хотел игнорировать звонок, но, подумав, решил ответить — вдруг что-то случилось?
— Шерлок, какого черта ты обидел Молли? — голос капитана в отставке звучал зло и агрессивно.
— Чем я ее обидел? О чем ты? — Шерлок устало потер затылок и тут же чертыхнулся: рука ведь в латексной перчатке.
Уотсон тяжело вздохнул:
— Я прекрасно знаю, говорить без толку, но даже ты должен понимать, что нельзя безжалостно топтать чувства друзей, — Джон говорил очень серьезно. И чем дальше детектив его слушал, тем меньше понимал. — Тебе прекрасно известно, как она к тебе относится, неужели не мог смягчить неприятный удар?
Шерлок окончательно потерял смысл нотации: удар, смягчить? Что?
— Какой удар? Ты про ее визит сегодня вечером? — он был искренне не в курсе, чем провинился на сей раз. — Она принесла печень, я сказал спасибо, предложил чаю, она отказалась и ушла. О каком ударе ты говоришь?
Джон кратко поведал, что вечером к ним домой неожиданно приехала Молли, вся в слезах. Мэри едва удалось успокоить ее.
— Не будь остолопом, Шерлок! Ты прекрасно знаешь, Молли давно и безнадежно влюблена в тебя. Конечно, ей больно смотреть, как ты увиваешься «за этой наглой красоткой» — ее слова. Ты мог бы делать это не столь явно, приложить усилия, щадить чувства, — снова горечь в тоне.
— С чего Молли взяла, что Диана — наглая? — прервал вдруг Шерлок, которого возмутила несправедливая характеристика, данная его несравненной гостье.
— Не представляю, она так сказала.
Шерлок, конечно же, отлично знал о чувствах Молли. Хотя был совсем не уверен, что это любовь. Скорее, навязчивая идея, некое проявление дефицита внимания. Ответь он на чувства девушки, и она не знала бы, что с этим делать. Потому что он — не тот, кто ей нужен. Она прекрасно знает, он никогда не ответит взаимностью. Он всегда давал это понять. И, казалось, она уже давно смирилась. Молли встречалась с мужчинами, в прошлом была помолвлена. Почему сейчас, увидев Диану, она вдруг взорвалась возмущением? Нет, никогда ему не понять этих женщин...
— Уверяю тебя, я вовсе не увивался вокруг Дианы. Как ты это, вообще, представляешь? — Шерлок нервно всплеснул руками. — Мы смотрели ТВ-шоу и разговаривали. Диана хоть отвлеклась немного от печальных мыслей.
— Да, и наглаживала твою руку при этом, как заметила Молли, — Джон помолчал, сдерживаясь, чтобы не наговорить лишнего. — Я понимаю, ты очарован девушкой, Шерлок, но Молли — твоя подруга, уважай это. Ты причинил ей боль.
— Ах, Джон! Я всего лишь уязвил ее самолюбие, — пробормотал Шерлок. — Но что мне сделать? Позвонить, извиниться?
— Не думаю, что это поможет. Просто впредь будь внимательнее к Молли, не обижай ее. Думаю, завтра у Мэри тоже найдется, что сказать.
— Завтра я буду занят весь день... — это была жалкая попытка оттянуть нотацию Мэри, Шерлок и сам это понимал.
— Тем более, тебе нужна поддержка друзей, — отрезал Джон.
Шерлок закончил разговор и обнаружил, что ему уже не хочется заниматься печёнкой. Молли и ее чувства — смех, да и только! Устраивать истерику из-за того, что он разговаривал с другой девушкой. Притом, он действительно никогда не обнадеживал ее. Нет, серьезно, как он должен вести себя, чтобы не задеть ее ненароком?
Настрой был сбит. Шерлок, насупившись, убрал так и не начатый эксперимент обратно в контейнер. Задвинул подальше на нижнюю полку холодильника, снабдив ярлычком «Из морга», на всякий случай. Еще раз вздохнул и с тоской посмотрел в сторону бывшей спальни. Ему хотелось приоткрыть дверь и проверить, спит ли Диана. Не плачет ли? Но рассудив, что только напугает или смутит ее, отправился в свою временную спальню на втором этаже.
~
суббота, 14 марта 2015г.
Сэндс-Энд, Лондон
После разговора с другом Джон еще долго стоял у окна в темной гостиной. Он смотрел через щелки жалюзи на освещенную фонарем улицу, но не видел ничего перед собой.
То, о чем Уотсон предпочел не говорить Шерлоку — слова Молли, больно задевшие и его сердце. «Он изменился, Джон. Другой. С ней он живой и настоящий. Эта девушка изменила Шерлока Холмса». Именно это стало причиной отчаяния Молли — другой с легкостью удалось то, что столько лет казалось непосильной задачей.