Литмир - Электронная Библиотека

— Удалось отдохнуть? — услышав этот низкий звучный голос, Диана почувствовала, что костыли — совершенно необходимая для нее вещь — колени опять разом ослабели.

«Хватит этих глупостей!» — одернула она себя.

— Да, спасибо, я поспала, — она старалась звучать как можно спокойней. — Может, приготовить что-нибудь поесть?

Шерлок встрепенулся, он редко вспоминал о еде, но девушка-то почти ничего не ела целый день. Сейчас она выглядела уже не такой бледной и уставшей, как накануне. Еда поможет окончательно прийти в себя.

— Ассистент Майкрофта доставила продукты. Они в холодильнике, часть я убрал на полки рядом с плитой, — он хотел подняться, но Диана умоляюще подняла руку.

— Пожалуйста, не прерывайте работу ради меня! Позвольте, я взгляну сама и что-нибудь приготовлю.

Обозревая запасы провизии, Ди тихонько присвистнула — похоже, содержимое небольшой элитной продуктовой лавки перекочевало к Холмсу в кухню. Этого хватит недели на две! Однако, сейчас ей не хотелось долго возиться с готовкой, потому выбор пал на замороженную лазанью. Томаты, базилик, мягкий сыр с оливковом маслом и зеленью составят превосходный салат к основному блюду.

Занявшись обедом, Ди увлеклась и не заметила подошедшего к дверям кухни Шерлока, пока тот не заговорил:

— Майкрофт спрашивает, не против ли вы, если похороны лорда Эдена назначат на понедельник? — он с участием смотрел на девушку, понимая, что это тяжелая тема.

Диана вздрогнула от неожиданности, но быстро взяла себя в руки.

— В понедельник... Хорошо... — она перестала резать сыр и виновато поморщилась. — Это ужасно! Я совершенно забыла о похоронах... Наверное, нужно обзвонить родственников...

— Всех родственников и друзей Эдена предупредят, — спокойно ответил Шерлок. — Также вам не следует беспокоиться о расходах, связанных с церемонией, все возьмет на себя ведомство, в котором он служил.

— Но ведь он...

Детектив не дал ей закончить. Он подошел ближе и неловко потрепал девушку по плечу.

— Дело не будет предано огласке. Для всех его смерть — безвременная кончина от сердечного приступа, — он не стал уточнять, что это сделано лишь ради того, чтобы на нее не пала тень предателя-брата.

Диана подняла на него блестящие от непролитых слез глаза:

— Шерлок, я не знаю, как благодарить вас и мистера Холмса. Не представляю, что делала бы без вашей помощи.

Гений-детектив никогда не был мастером выражать сочувствие, подобные сантименты ему не свойственны, потому просто стер слезинку, которая все-таки покатилась по ее щеке.

— Все хорошо, Диана, — прошептал он. — Скоро все закончится. Я рад, что вы не пострадали из-за всего этого, — он покосился на ее забинтованную ногу и поправился: — почти не пострадали.

Ди лишь улыбнулась в ответ.

Через пару минут была готова чудесная лазанья, разогретая в духовке, и аппетитный салат. За едой говорили мало, Диана была немного подавлена, как и следовало ожидать, после такого разговора. Детектив больше наблюдал, чем ел, и тоже не был особенно склонен к беседе. Кофе пили в гостиной, где Шерлок устроил свою гостью на диване, укрыв ей ноги клетчатым пледом, несмотря на ее протесты.

За окном совсем стемнело, и, чтобы разогнать мрак, Шерлок расшевелил угли в камине. Комната стала самым уютным местом в этом городе. Сочный и теплый свет от торшера окрасил волосы девушки в цвет меда, позолотил кожу, придал мягкий и таинственный блеск глазам. Почувствовав, что возбуждение снова берет верх, Шерлок поспешил отвлечься и заодно переключить Диану с грустных мыслей, потому вручил ей пульт от телевизора. Любопытно, что она выберет. Джон любит боевики и ужастики, а также передачи, где показывают глупые самодельные видео про котов, падающих с полки. Мэри не дает переключать телик, если идет кулинарное шоу. Он был уверен, что Диана выберет какую-нибудь нудную мелодраму или тех же котов. Но она, покрутив каналы, остановилась на ток-шоу Алана Карра «Болтун»*. Смешной и болтливый ведущий, ну хоть не падающие коты.

Шерлок сел на диван в ногах у Дианы, на приличном, кстати, расстоянии, и планировал продолжить сортировать почту, но неожиданно для себя увлекся происходящем на экране. Гости сменяли друг друга, ведущий задавал порой не совсем уж тупые вопросы. Шерлок, по своему обыкновению, принялся комментировать происходящее, на ходу привычно строя цепочки дедукций о гостях программы, на основе их поведения и внешности. Диана слушала его рассуждения с гораздо большим вниманием, чем само шоу, много смеялась и живо интересовалась его методами, когда гений дедукции выдавал какие-нибудь смелые предположения о знаменитостях, присутствующих в студии.

— Посмотрите на руки этого человека, Диана, — говорил Шерлок, указывая на известного пианиста, — это, несомненно руки музыканта, но в молодости он явно увлекался химией. Видите, какой ожог оставила соляная кислота на его пальцах.

— Да, я читала, он химик по образованию, — согласилась Ди. — Но почему вы уверены, что это была именно соляная кислота? — она недоуменно подняла брови, пытаясь, рассмотреть шрамы пианиста.

Мужчина подсел поближе и протянул правую руку. На светлой коже запястья отчетливо проступало небольшое желтоватое пятно с неровными, но очень четкими краями. Ди обвела тонким пальчиком пятнышко, едва прикасаясь к коже. По телу Шерлока пробежали мурашки, но он не отодвинулся.

Ди заглянула ему в глаза:

— Очень больно было? — нежно погладила запястье, наслаждаясь ощущением гладкой теплой кожи. С горечью заметила другие следы и шрамы.

— Не помню, — он не отводил взгляда от ее лица. Глаза Шерлока казались сейчас почти черными из-за расширившихся зрачков, которые поглотили радужку, оставив лишь тонкий бледно-голубой ободок. Он, видимо, хотел сказать что-то еще, но тут от двери послышалось несмелое:

— П-Привет, Шерлок.

Мужчина резко вскинул голову, будто очнувшись. Он не слышал шагов на лестнице, такое раньше бывало крайне редко, но теперь случается регулярно. У дверей гостиной неуверенно топталась Молли Хупер. Ди тоже повернулась и с любопытством рассматривала вошедшую девушку, не забыв приветливо улыбнуться.

— У тебя гости? Я не вовремя? — забормотала Молли, окончательно смешавшись. Ее взгляд беспокойно метался от Шерлока к Диане.

— Все в порядке, — Шерлок спешно поднялся с дивана. Мысленно он благословил Молли за ее приход, ведь за секунду до этого чуть было не поцеловал нежные розовые губки своей гостьи. Что происходит, а? Тут он вспомнил, что должен представить девушек: — Молли Хупер, моя подруга, — он улыбнулся Диане. — Молли — это Диана Уэсли.

Молли не отреагировала на вежливое приветствие Дианы, как в трансе продолжая жадно смотреть на детектива, словно видела его впервые. И правда, он никогда не бывал таким с ней. Он показался ей необычно раскрепощенным и открытым. Поразительный контраст — привычный Холмс постоянно эмоционально закрыт абсолютно для всех, кроме, возможно, Джона. Холодный и отстраненный, то чопорный, то грубый, он целиком поглощен очередным расследованием или экспериментом и остальное для него не существует. Сейчас перед ней совершенно другой человек — живой, земной, очаровательный мужчина. А уж его сексуальность... И, похоже, перемены связаны с красоткой, которая так нагло разлеглась перед нам на диване!

Полностью игнорируя постороннюю девицу, Молли опять обратилась к Шерлоку:

— Меня еле пропустили сюда, проверили документы. Почему внизу охранник?

— Это для дела, — хватит и такого объяснения. И правда, скромница Хупер — не Мэри, не стала выспрашивать, что да как.

— Тут печень, которую ты просил, — она протянула компактный голубой контейнер, который до этого сжимала в руках.

Диана внимательно разглядывала гостью. Женщина явно влюблена в гения, впрочем, тот не отвечает взаимностью. Казалось, мисс Хупер принимает равнодушие мужчины, как должное, оно не задевало ее. Это само по себе странно! Невысокая, среднего телосложения, приятная, ее можно назвать даже хорошенькой, но заискивающее, робкое выражение, неуверенность движений и манера держаться скованно, будто извиняясь за свое существование, портят все, делают ее нелепой и даже немного жалкой. Диана еще раз порадовалась про себя, что, благодаря муштровке наставниц в частной школе, сама не теряет лица при любых обстоятельствах. «Почти при любых», — мысленно поправилась она, припоминая, как вчера дрожала от страха в объятиях детектива. Хм, ну и сегодня днем от страсти в них же. Да, мистер Холмс оказывает необыкновенный эффект, заставляющий женщин терять себя.

34
{"b":"666856","o":1}