Литмир - Электронная Библиотека

Диана, немного смущенная ситуацией, любезно и уважительно поздоровалась с приятным и солидным хозяином кабинета. Она нашла родственника Шерлока довольно милым, настоящим джентльменом. Почему Шерлок волновался, что она его испугается?

«А, вероятно, у них что-то вроде соперничества братьев», — подумала она и слабо улыбнулась детективу. Какой Шерлок внимательный и заботливый, волнуется, как она воспримет то, что должен сообщить ей мистер Холмс. Лицо ее вновь омрачилось.

Холмс-старший прошелся по кабинету, готовясь приступить к нелегкой беседе. Исподтишка он внимательно изучал сестру лорда Эдена. То, что он видел, ему определенно нравилось. Ухоженная блондинка, выглядит намного моложе своих лет. Однако, под внешней привлекательностью и наивностью он разглядел крепкий стержень. В ней чувствуется порода, природный ум светится в глазах. Конечно, если не принимать во внимание очевидную девичью глупость: несомненно, дурочка уже влюбилась в его братишку.

— Я вижу, мисс Уэсли, вы уже догадались, что темой нашей беседы будет ваш брат.

— Да, мистер Холмс, — Ди сжала в кулаки сложенные на коленях руки, — скажите же мне, пожалуйста, что происходит?

Шерлок озадаченно взглянул сначала на Майкрофта, потом на Диану. Догадалась??? Но как? Он ничего не понимал и впервые ощутил, как, должно быть, чувствует себя Джон, когда он сам вдруг объявляет, что дело совершенно ясное.

— Граф Эден нарушил закон, мисс Уэсли, — Майкрофт увидел то, на что надеялся — она уже догадалась, почему ее привезли в это ведомство, и как все это связано с ее братом. Девочка умна. — К сожалению, вынужден констатировать, что он предал вас и предал свою страну.

Диана побелела, но промолчала, выпрямившись в кресле, не отвела прямого и открытого взора от лица старшего Холмса.

— К несчастью, он осознал глубину своего падения только после ареста, который произошел вчера днем. Это заставило его совершить самоубийство. Приношу вам глубочайшие соболезнования лично и от имени ведомства, которое я представляю, мы не сумели предотвратить его смерть.

Головка Дианы слегка поникла. Глаза влажно заблестели, но она держалась, как могла.

— Вы сказали, он предал страну? — голос немного дрожал.

— К сожалению. Потребность в деньгах лорда была велика, вы в курсе его страсти к скачкам?

— Да.

— Несчастливый, но упорный игрок. Такое бывает, — голос Майкрофта звучал монотонно и успокаивающе. Шерлок видел, как пристально брат наблюдает за девушкой. — Лорд Эден, к несчастью, имел возможность передавать служебную информацию неким группам, которые были в ней заинтересованы и хорошо оплачивали подобное.

— Имел возможность или передавал? — уточнила Ди.

Шерлок с удивлением уставился на нее — выдержка у крошки!

— Боюсь, имеются неопровержимые свидетельства, что передавал и получал за это вознаграждение, — Майкрофт звучал невозмутимо и ровно. — Но и этих денег ему не хватало на... э... его увлечения. Непогашенный вексель не был вовремя оплачен и его купил некто, кто потребовал в уплату долга не деньги и не информацию... — старший Холмс остановился, стоя спиной к окну и пристально изучая Диану.

— А что же? — она непонимающе склонила набок голову, силясь понять, куда он клонит.

— Вас, — отчеканил старший Холмс. — Эти люди потребовали, чтобы он передал им вас. Для этой миссии Эден и нанял того преследователя, которого Шерлоку удалось задержать вчера утром.

Диана побледнела как полотно и слегка подалась вперед, но потом опять выпрямилась, словно от того, сохранит она выдержку в эту минуту или нет, зависела ее жизнь.

— Понятно, — она опустила голову, и одинокая слезинка скатилась по ее щеке. Шерлок, морально почти готовый к истерике, протянул ей салфетку. Она с благодарным кивком взяла ее, промокнула глаза и снова сжала слегка дрожащие руки на коленях.

— Можно предположить, что со смертью Эдена, — продолжал Майкрофт все также серьезно и официально, но чувствовалось, как он доволен, что девчонка оказалась настоящей леди, а не истеричкой, — его договор с похитителями не теряет силы. Пока неизвестно, кто вам угрожает, но опасность существует и она — реальная. Поэтому вам лучше пожить у моего младшего брата. Разумеется, мои люди обеспечат круглосуточную охрану.

— Я бы не хотела подвергать риску мистера Холмса... — залепетала Ди, но чиновник прервал ее, снисходительно улыбнувшись.

— Поверьте, он сам — мастер подвергать себя риску. Но, должен признать, мисс Уэсли, Шерлок сможет обеспечить вам надежную защиту, — последнее слово, несмотря на успокаивающий смысл, произнесено голосом полным сарказма. Шерлок метнул на наглеца злобный взгляд из-под нахмуренных бровей. Майкрофт как ни в чем не бывало продолжил: — Надеюсь, леди Диана, вы разрешите сейчас задать вам несколько вопросов? Это необходимо в интересах расследования.

— Да, конечно, — Ди вновь подняла взгляд на Майкрофта. Глаза еще блестели непролитыми слезами, но она уже взяла себя в руки. — Пожалуйста.

— Как брат к вам относился? Любил ли он вас?

Диана задумалась.

— Любил? Не знаю. Думаю, скорее, терпел, — девушка грустно уставилась на свои руки. Голос звучал печально, она часто прерывалась, словно ей было трудно говорить. — Дело в том… он был уверен, что я — несчастливый талисман нашей семьи... В юности... недолюбливал и ревновал родителей ко мне. Когда мне было семь, он, рассердившись, столкнул меня... в ледяную прорубь. Он был таким импульсивным тогда, я его разозлила, наверное. Но потом раскаялся и извинился, — Холмсы обменялись шокированными взглядами поверх ее головы. — Но не перестал считать, что я приношу неудачи. Он всегда так говорит... говорил.

Шерлок сжал переплетенные пальцы так, что побелели суставы.

— Все проигрыши на скачках относил за мой счет, но не играть не мог, — тихо продолжила Ди и покачала головой. — Но, вообще, мы не так уж не часто виделись, несмотря на то, что жили под одной крышей. Теперь я думаю, мне лучше было уехать в Лондон после университета. Но он выглядел таким одиноким и, кажется, обрадовался моему решению жить с ним. Я не понимаю... почему он так поступил, — тут она все-таки всхлипнула, — вероятно, совсем отчаялся.

Шерлок еле удержал саркастическое замечание, которое крутилось на языке. Негодяй предал ее, а все она пытается его оправдывать!

— А как вы относились к нему? Любили ли? — полюбопытствовал Майкрофт.

— Я?.. Я привязана к нему, он ведь единственный родной человек, который у меня остался, — она помолчала, сглотнула горький комок, словно застрявший в горле. — Мы мало знали друг друга, недостаточно общались. Но мирно жили с тех пор, как умерли родители. Он намного старше, у нас не было общих интересов, не было согласия по многим вопросам.

Тут Майкрофт выразительно и насмешливо взглянул на Шерлока, ведь тот всего на четыре года моложе Эдена.

— Он мой единственный родственник... Был им... Я хотела помочь ему, — другая непослушная слеза скатилась по щеке. Она снова промокнула глаза салфеткой. Шерлок перестал сверлить Майкрофта грозным взглядом и вновь обеспокоенно и беспомощно взирал на расстроенную девушку.

— Вы не были обижены на Эдена за то, что тот не дал вам доучиться в «Даун-Хаусе»? — спросил Майкрофт.

— Нет, — Диана покачала головой. — Я понимала его, на это просто не было средств. Он стал моим опекуном, не передал меня социальной опеке. Я очень благодарна за это.

«Как же, благодетель... Зато на актрисок и скачки деньги всегда находились...» — синхронно пронеслось в головах у Холмсов.

— Знали ли вы его друзей? Приглашал он домой знакомых?

— У брата не было близких друзей, насколько я знаю, — ответила Ди. — Он часто общался с нашим троюродным кузеном — герцогом Скарборо. Они посещают один клуб.

Диана немного подумала и продолжила:

— Последние годы брат приглашал каких-то людей в Эден-корт на охоту. После моего возвращения из Оксфорда это случилось дважды, — девушка слегка наморщила носик. — Эти люди были явно очень богаты, но в большинстве, как мне показалось, грубые, неотесанные. В основном, иностранцы.

29
{"b":"666856","o":1}