Литмир - Электронная Библиотека

— Не волнуйся, малышка, что бы не случилось, мы вместе.

Диана слабо улыбнулась ему, хотела ответить, что все в порядке, но в этот момент двери одного из лифтов разъехались, выпуская здоровенного амбала с модной бородкой в дорогом деловом костюме. Он тихо прошел по мраморным плитам вестибюля, направляясь прямо к ним. Диана застыла и инстинктивно вцепилась в руку возлюбленного, узнав одного из людей Чиано, который сопровождал его в Англию.

— Мистер Холмс, прошу, — мужчина показал на лифт.

Пара минут подъема в кабинке, напоминающей скорее примерочную в дорогом универмаге, чем лифт, так много тут было раззолоченных зеркал, и они оказались в небольшом холле перед дверью в апартаменты. Здесь располагался пост охраны: два телохранителя смерили посетителей профессионально-холодными взглядами. Шерлок моментально узнал одного из охранников — Дэвис, один из двух парней, которые помогали им в поисках жемчужины в замке. Тот едва заметно кивнул и скрылся за дверью, видимо, с докладом хозяину.

Через минуту парень вернулся и от дверей кивнул Шерлоку и Диане, приглашая войти в апартаменты босса.

Оказавшись в гостиной, просторной светлой комнате с высоким потолком и рядом узких окон, окаймленных портьерами цвета темного вина, Диана некоторое время с интересом осматривалась, она ожидала бьющей в глаза барочной роскоши, как в вестибюле и холле, но обстановка оказалась иной, более подходящей для обитающего тут мужчины: выдержанная в терракотовых тонах удобная мягкая мебель и темный дуб. Хозяина в комнате не было, о нем напоминала лишь дымящаяся сигарета, забытая на краю пепельницы из цельного куска малахита. Сизый дымок медленно поднимался к потолку.

Дэвис сделал жест, приглашающий их расположиться на одном из диванов, расставленных вокруг небольшого стеклянного столика с минибаром. Шерлок и Диана проигнорировали его и остались стоять. Тот, пожав плечами, тихо выскользнул в холл и бесшумно прикрыл за собой дверь.

Когда они оказались в комнате одни, Диана вопросительно посмотрела на Шерлока, кивнув на диван, но детектив принципиально не хотел садиться, предпочитая взирать на Чиано на равных, а не снизу вверх.

Через пару минут криминальный босс показался на пороге комнаты, влажные волосы были гладко зачесаны назад, вероятно, он только что принимал душ. Рик был одет по-домашнему, в узкие голубые джинсы и темно-синюю рубашку, рукава которой он закатывал на ходу. Черные глаза весело блеснули при виде замершей возле входа парочки.

— А, голубки пожаловали! — криминальный босс непринужденно плюхнулся в кресло и кивнул на один из диванов напротив. — Садитесь. Что будете пить? — он придвинул к себе хрустальный графин с виски.

Шерлок не ответил и остался стоять. Диана, прятавшаяся за его спиной, отрицательно мотнула головой. Чиано не мог не отметить про себя, как чудесно они смотрятся вместе: высокий плечистый брюнет в строгом темно-сером костюме и тонкая блондинка в нежно-розовом летнем платье. Он снова довольно улыбнулся, пожал плечами и плеснул в стакан бурбона на пол пальца.

— Чем могу помочь? — Чиано явно издевался, разыгрывая любезного хозяина.

Диана возмущенно фыркнула, а Шерлок еще больше нахмурился, его бесил их визави, его вальяжная наглость, и взгляды которые тот бросал на его девочку — собственнические и довольные, словно сытый кот при виде мышки.

Шерлок начал глухим и низким баритоном:

— Давайте обойдемся без ненужных предисловий. Мы должны поговорить, мистер Чиано. Я слышал, вы предполагаете, что Диане будет работать на вас.

Рика, видимо, немало позабавил официальный и даже чопорный тон детектива, с лица не сходила довольная улыбка.

— Да, все верно, — непрошибаемая уверенность читалась в глазах мобстера. Вдруг его взгляд изменился и засветился ледяной решимостью. — Ладно, садись, Шерлок, поговорим. Можешь называть меня Ричард или Рик, нам ни к чему лишний официоз.

Шерлок отвечал не менее суровым взглядом, а Ди невольно поежилась: ей показалось, что в комнате похолодало на несколько градусов от одного лишь мрачного взгляда криминального босса, насыщенного смертельной угрозой. Она редко видела Чиано в таком настроении, тем сильнее ощущался контраст, Рик откровенно пугал. Трудно представить, что их ждет, если мужчинам сейчас не удастся договориться. И она решила, что обязана постараться смягчить атмосферу, в конце концов, зачем же еще она пришла сюда! Она тихонько потянула Шерлока за руку по направлению к дивану, тот досадливо покосился на нее, недовольный, что ему мешают играть в гляделки с другим альфа-самцом, но нехотя подчинился.

— Рад, что ты пришел сам. Давно собирался поговорить, но все никак не выпадала свободная минутка, — Ричард сделал глоток виски и поставил стакан на стол. Затушил лежащую на пепельнице сигарету, добрая часть которой уже превратилась в столбик пепла, щелчком выбил из пачки новую. — Так ты хочешь знать, почему я заинтересован в Диане. Изволь: девочка ведь член Семьи, с моей стороны не позаботиться о ней — преступное пренебрежение обязанностями.

— О чем вы говорите? Семьи… — Шерлок оборвал себя, мгновенно понимая, о чем речь. Его взгляд сейчас напоминал сталь клинка. — Вы хотите сказать, что приняли Диану в клан?

— И не просто в клан, а, заметь, в ближний Круг. Надеюсь, ты в курсе, что это значит?

— Но зачем вы это сделали, не пойму, — проворчала Диана.

На самом деле ее это мало интересовало, она нежно поглаживала руку застывшего от таких новостей Шерлока, пытаясь хотя бы немного его успокоить. Нельзя допустить, чтобы любимый бросился с кулаками на предводителя бандитов, тот слишком опасен и к тому же вооружен. Нужно как-то увести разговор от опасной черты.

Но против ожиданий, ей ответил сам детектив:

— Он сделал это, чтобы не пришлось тебя убивать, ты же видела его лицо и можешь навести полицию.

— Никто не убил бы Диану, что за вздор! Я сделал это, чтобы у твоего возлюбленного, дорогая, было меньше вариантов, чтобы увильнуть от меня. Точнее, вообще никаких вариантов. А кроме того, ты мне нравишься, напоминаешь кое-кого.

Диана устало вздохнула, а Шерлок еще больше напрягся и застыл, он ждал продолжения: Чиано должен наконец сказать, ради чего он и затеял эту игру.

— Я рад, что ты не в обиде на своего брата, нужно признаться, иногда он действовал слишком жестко по отношению к тебе. Если бы мои браться использовали меня таким же образом, подставляя под удар, я бы был на них в большой претензии. Я против таких отношений в семье. Джим тоже возмущался этим, кстати, одно время он мечтал вытащить тебя из-под колпака Майкрофта.

Шерлок молчал и спокойно смотрел в глаза Рику. Ни один мускул не дрогнул на его лице, имя Мориарти больше не производило почти магического действия на ум, не затрагивало тайных струн его души. Намерения криминального гения сейчас его не интересовали. Враг мертв и баста, их игры закончены.

— Ты был самой большой слабостью Мориарти и так уж вышло, что он «завещал» именно мне наблюдение за тобой. Ну, ты в курсе, — Шерлок кивнул, естественно, он помнил факс от Джима, который показывал ему в Риме Каса. — Я очень серьезно отношусь к подобным обязательствам, потому терпел твое вмешательство в наш бизнес все эти годы. Но эта страна на пороге глобальных перемен, и, скажу откровенно, в Англии ты скоро будешь не у дел. Мне уже известно о твоем решении закончить карьеру детектива. Это более чем разумно, рад, что ты сам пришел к этому. Я не позволил бы тебе и дальше подвергать опасности нашу сестру, — он кивнул на Диану, которая при этих словах испуганно втянула голову в плечи. Вот так братца Бог послал!

Шерлок проглотил резкость в ответ на последнюю реплику, сделал себе заметочку, но сейчас его вниманием завладела другая фраза. Он не мог допустить, чтобы Британию погрузили в хаос анархии.

— Что вы имеете в виду? Вы собираетесь устроить здесь государственный переворот?

— Нет, зачем? Но, признай, перемены назрели, элиты прогнили, в воздухе носится протест, важно правильно им управлять, на пользу стране. Этим и занимается твой брат. Он не единственный, кто считает, что Британия слишком сильна, чтобы идти в упряжке со слабаками. Она всегда была властительницей, а не подчиненной.

223
{"b":"666856","o":1}