— Странно. Но эта ведьмочка все время так себя вела: то кидается с кулаками, то отбегает внутрь и плачет. Скорей всего, тут дело не в вас.
— Что ж, я рад, — тихо пробормотал Шерлок, и он действительно чувствовал некоторое облегчение, так как испуг девочки живо напомнил ему весь кошмарный вихрь событий, который последовал за похищением детей: тяжкие обвинения, сражение с криминальным гением на крыше Бартса и роковой прыжок, изменивший всю его жизнь.
Грэг, наконец, соизволил взять трубку, — детектив явно оторвал его от перекуса, было слышно, как полицейский дожевывает пончик. Шерлок кратко изложил, как и в каком состоянии нашли девушку, не упоминая о бродягах, которые, естественно, не желали иметь дела с полицией. Вознаграждение от родителей Ребекки они, безусловно, получат, но от прямых контактов с полицией Шерлок должен был их избавить — таково условие сотрудничества Холмса с сетью бездомных. Вот и сейчас, бродяги были рады убраться подальше до приезда полиции.
А из тесноты трубы слышался нежный шепот супругов Уотсон, которые наперебой, но одинаково безуспешно пытались успокоить Ребекку, внушить ей, что она вернется к родителям, что она в безопасности. Но в ответ доносился лишь плач и возмущенные крики, когда девушку пытались взять за руку или погладить по голове.
Бездомные ушли, оставив детектива одного неприкаянно стоять на берегу у зияющего отверстия канализационной трубы. Шерлок, страшась усилить расстройство девушки, даже не пытался заглянуть внутрь, чтобы посмотреть, что там делается, а лишь терпеливо ждал прибытия полиции и парамедиков. Потому для него стало почти шоком, когда прямо на него из трубы вынеслась маленькая фурия и, в поисках убежища, отчаянно вцепилась в него, просунула руки под его расстегнутое пальто, и спрятала голову ему подмышку, укрывшись от назойливых приставаний.
Шерлок сделал несколько робких попыток освободиться, но они ни к чему не привели, так что, смирившись, он лишь поплотнее запахнул полы пальто, укрывая своей броней испуганную девочку. Из отверстия трубы на них изумленно глядели две пары глаз. Измученные неудачными попытками успокоить подростка, Джон и Мэри лишь молча дивились, что дикарка предпочла им нелюдимого социопата.
Вскоре со стороны набережной послышался шум: прибыл Лейстрад с доверенными сотрудниками, которых предоставила ему леди Гардер, а спустя пару минут к заброшенной трубе уже бежали парамедики. Все новоприбывшие странно смотрели на внешне невозмутимого, но в душе растроганного и смущенного консультирующего детектива, которого, как березку, обнимала худенькая девочка-подросток.
— Что-то все девушки тебя вдруг резко полюбили, Шерлок. Как ты это делаешь? — фыркнул Лейстрад и обменялся удивленным взглядом с Джоном. Впрочем, через пару минут ему самому было уже не до смеха — парамедики, которым с большим трудом удалось-таки отцепить Ребекку от детектива, диагностировали у девушки предшоковое состояние и по меньшей мере частичную амнезию. Более точный диагноз будет установлен в больнице, куда ее немедленно доставят.
Нужно срочно сообщить эти новости леди министру. Впрочем, уже радость, что девушка нашлась...
~
13 апреля, несколько часов спустя
Нью Скотланд-Ярд, Вестминстер, Лондон
— Врачи пока не понимают, каким образом у моей дочери возникла амнезия. Обследование показало, что нет никаких повреждений головного мозга. В то же время, она не помнит, что с ней происходило, более того, не имеет понятия кто она и кто ее родители. Говорят о фиксационной амнезии. Возможно, она никогда не восстановит утерянные воспоминания, — сэр Томас Гардер, сидевший около стола Грэга, достал из кармана платок и шумно высморкался, видно было, как он расстроен, его руки немного дрожали. Леди Гардер находилась в больнице с дочерью. — Конечно, обследование продолжится, это только первые результаты, — он кивнул на стопку медицинских анализов и документов на столе у Лейстрада, — но уже ясно, что причина исчезновения Ребекки так же загадочна, как и ее появление на Южном берегу Темзы. Что вы можете сказать на это, мистер Холмс?
В кабинете Лейстрада в Скотланд-Ярде повисла длинная пауза.
Шерлок сидел на стуле для посетителей у стены, сложив руки вместе и привычно касаясь ими верхней губы. Новости не удивили его. С тех пор, как он услышал от парамедиков о возможной амнезии, его подозрения об участии Майкрофта в этой афере, нет — в преступлении — только окрепли.
TD-12 — секретная разработка ученых, которая начисто стирает память человека или, в худшем случае, превращает его в подобие овоща, удаляя базовые навыки и инстинкты. Знание жгло, но он не мог никому сказать об этих подозрениях, которые теперь стали, практически, уверенностью. Он не мог идти против брата, не хотел быть тем, кто пустит его жизнь под откос. Он будет скрывать его вину, хоть виновность Майкрофта просто убивала его. Пускай брат часто без колебаний использовал его как пешку в игре, он так не поступит.
Хотелось позвонить Уиггинсу и закинуться в какой-нибудь грязной дыре таким количеством дури, чтобы сознание погасло и вина брата перестала его жечь каленым железом. Разочарованные серые глаза предстали вдруг перед внутренним взором. Диана... Нет, он выдержит, у него есть Диана. Он не должен предавать ее, как это сделал ее брат. Он вытерпит эту муку до конца, не будет больше бежать от боли в одуряющие дебри опиумного бреда, который только усилит его депрессию.
Молчание затянулось. Лейстрад и Гардер ждали ответа, но что он мог им сказать?
Наконец, он заговорил, стараясь звучать уверенно и спокойно:
— Насколько я знаю, амнезию вызывают не только черепно-мозговые травмы. Это наиболее очевидная причина, но явное и распространенное — не всегда синонимы верного. Можно рассмотреть вариант, что ей вкололи препарат, действующий подобным образом на центральную-нервную систему. У меня есть исследование о некоторых видах ядов, которые вызывают в том числе и амнезию.
— Действительно, в заключении говорится, — Лейстрад пошуршал бумагами на столе, разыскивая результаты анализов, — в крови обнаружены следы неопознанного вещества. Лаборатория даст ответ, что это, только через сутки. Тогда же будет готова экспертиза по одежде, в которой найдена Ребекка.
— Если они найдут этот ответ, — проворчал Шерлок, он был уверен, что результата, который подсказал бы им, в каком направлении действовать, они не получат.
— Что вы посоветуете нам, мистер Холмс? — бизнесмен был в отчаянии: такая радость — найти дочь живой, и снова ужас неопределенности: тяжелая амнезия, девочка не помнит ни себя, ни родителей. Даже свое драгоценное хобби — искусство — она позабыла. Что ее ждет теперь — реабилитационный центр на долгий срок, где она будет узнавать мир заново и пытаться вспомнить прежнюю жизнь.
— Не отчаиваетесь, сэр Томас, не забывайте, Ребекка с вами, — встрял Грэг, видя, что Шерлок не утруждает себя ответом. — Это главное. Мы не закрываем дело, и если появятся новые факты, мы обязательно найдем зацепки и вычислим преступника.
Шерлок принужденно кивнул, ему хотелось поскорее убраться из этого кабинета и больше никогда не заниматься делами, связанными с произведениями искусства, так как это грозит неприятными откровениями, относительно некоторых членов его семейства...
Выбравшись из здания Нью Скотланд-Ярда Шерлок побрел по набережной Виктории в сторону садов Уайтхолла. Ему не хотелось брать кэб, он чувствовал потребность освежиться длительной пешей прогулкой до Бейкер-стрит в надежде, что вид любимого города, воздух, суета и сдержанный блеск, немного подлечат ему душу, слегка оживят.
Но далеко он не ушел. Рядом тихо зашуршали шины и, сверкая дорогим лаком, у обочины затормозил знакомый Jaguar XF с сильно-тонированными стеклами. Шерлок остановился. Водитель в строгом деловом костюме распахнул для него дверцу. Поколебавшись мгновение, детектив подошел к автомобилю и настороженно заглянул внутрь, рассчитывая увидеть брата на заднем сидении. Но салон был пуст. Он скользнул в машину и дверца за ним закрылась. Автомобиль скоро свернул на Ричмонд-террас, и полетел по Парламент-стрит, в сторону резиденции МИ5. Однако, против ожиданий Шерлока, автомобиль не затормозил возле Темз-Хауза, а помчался вдоль Темзы по Миллбанк к «подземному» офису братца. «Значит, в бункер» — криво усмехнулся Шерлок. Он невидящим взглядом смотрел в окно, лишь машинально отмечая маршрут, которым его везли для возможно самого трудного разговора в его жизни.