Литмир - Электронная Библиотека

— Девочки, тихо, — призвала к порядку Кейт, — брейк! Мы понимаем, Ди, что ты сейчас чувствуешь. По себе знаю, отговаривать бесполезно, ведь ты серьезно и чуть ли не впервые в жизни влюбилась. Все это мы проходили — без толку говорить что-то против твоего возлюбленного. Пускай мы знали тебя всю жизнь как уравновешенного человека, который реалистично смотрит на вещи и ищет в будущем спокойствия и уверенности. Но вот ты влюбилась — и все прошлые стремления и приоритеты пересматриваются. Думаешь, ты одна такая?

— Да, детка, извини, я была слишком прямолинейна. Просто я люблю тебя и не хочу, чтобы ты наделала ошибок и страдала.

— Все в порядке, Лин, я понимаю... — Диана была растрогана искренним участием подруг. — Просто, у нас еще все слишком неопределенно. Кажется, я мешаю ему сосредоточиться на Работе, — последнее слово она произнесла, выделив его со значением. — Это архиважно для него. Возможно, завтра он решит, что я — не то, что ему нужно...

— Ну, если он так решит, никакой он не гений! Гений не упустит такую девчонку, как ты, — улыбнулась Кейти. Подруги захихикали. — А если серьезно, думаю, хорошо бы нам лично познакомиться с мистером Великим Детективом, и уже потом составлять мнение о нем и о вас. Я понимаю, тебе на наши выводы начхать с высокой башни, но со стороны виднее, поверь.

Диана замялась. Она была не против того, чтобы ее девочки встретились с Шерлоком, ей даже хотелось их познакомить и послушать их авторитетное мнение, потому что подруги ей близки и дороги. Но она опасалась, что Шерлок ни в какую не согласится на встречу. Он ведь такой дикарь и мизантроп, когда дело касается светских обычаев.

— Не знаю, смогу ли уговорить его... — неуверенно протянула она, — он не очень любит встречаться с людьми не по работе...

— Ой, нет! Тьфу, тьфу — не дай Бог встретиться с твоим Холмсом по его работе, — замахала руками Кейт. И добавила, лукаво улыбаясь: — Ты не торопись, постепенно уламывай. Надеюсь, не надо учить тебя, как именно женщина может уговорить мужчину делать то, что ей нужно?

Цвет лица Дианы не был виден под толстым зеленым слоем маски, но, судя по цвету ушей, ставших вдруг пунцовыми, она сильно покраснела. Девушки снова прыснули со смеху и разговор, к большому облегчению Ди, перешел на другие темы.

~

13 апреля 2015г.

221б, Бейкер-стрит, Лондон

Скребущее, неприятное чувство тревоги лишь усиливалось. Темное дело. Чем больше он раздумывал над ним, тем сильнее опасался, что за сетью контрабандистов стоит Майкрофт Холмс. Его старший брат.

Он прекрасно помнил дело «слепого» банкира — первое дело, которое он расследовал в паре с Джоном. Тогда удалось прикоснуться к огромной, липкой как паутина, и в то же время весьма мобильной и неуловимой сети. Он так и не выяснил, кто за всем этим стоит. Без поддержки кого-то очень влиятельного наверху у контрабандистов просто не было бы шансов. Вряд ли, это был Мориарти — контрабанда как будто не его стиль. Но тогда, как и сейчас, создавалось впечатление, что преступники знают, что именно он занимается их делом и не позволяют разгадать свои темные тайны, запугивая свидетелей. И он не может пробиться к ключу, как ни старается.

Вести подобную игру с ним смогли бы очень немногие. Такие, как его старший брат, хорошо знающий его методы расследования. Это вполне под силу гению Майкрофта, к тому же он располагает всеми ресурсами.

Но зачем это Майкрофту? Как он решился на криминал? Шерлок обхватил голову руками, скорчившись в кресле. И что теперь делать? Его брат, возможно, преступник. Конечно, Шерлок не полицейский и не приносил присяги, иногда он и сам отпускает виновного, позволяя уйти от правосудия, если уверен, что тот действовал из благородных побуждений или под давлением обстоятельств. Но какие тут могут быть оправдания? И как теперь искать девочку?

Уотсоны архивировали старые дела, обеспокоенно переглядываясь: Шерлок сегодня гораздо более странный, чем обычно. Если не знать его, можно подумать, он в отчаянии.

Тишину в комнате нарушила трель мобильного в кармане Шерлока. Это вернуло его с горних высей печальных раздумий на грешную землю.

— Мистер Холмс, это Броуди. Помните такого?

— Разумеется. Что у вас?

— Похоже, мы нашли девчушку, которую вы приказали искать, сэр. Только она какая-то совсем дикая... Странная! Вы приезжайте быстрей! Боюсь, нам с Мелким долго ее не удержать, — в трубке на заднем фоне слышались какие-то приглушенные вопли.

Шерлок встал, застегивая пиджак. В сторону горькие мысли — игра началась!

— Где вы ее удерживаете? Зачем?

— Шерлок, приезжайте скорее, она какая-то полоумная: кричит, орет и бросается с кулаками. Мы ей ничего не делали, пальцем не тронули. Просто побоялись, что она сбежит и загнали в канализационную трубу на берегу реки, знаете, на береговой отмели напротив ресторана “Oxo Tower”.

— Знаю. Через двадцать минут буду.

Шерлок широкими шагами направился к двери, на ходу набрасывая пальто и прихватывая перчатки:

— Джон, ты со мной? — не оборачиваясь, спросил он.

— Спрашиваешь! — доктор буквально наступал ему на пятки. Мэри тоже не отставала, ей было любопытно, чем же закончится это странное дело.

Мелкий встретил их у истертых каменных ступеней, ведущих к отмели. Не обращая внимания на удивленные взгляды Уотсонов, несколько шокированных его внешностью, карлик обратился прямо к Холмсу:

— ‘ай, мистер ‘олмс. Идемте поскорей, Броуди уже из сил выбился, девка-то совсем без башни!

Он пошел во главе группы, направляясь к невысокому обрывистому склону берега на дальнем конце песчаной отмели. Тут к реке выходил конец старинной канализационной трубы, довольно широкий — примерно полтора метра в диаметре. Вся заржавленная и начавшая рассыпаться от старости и коррозии. В трубу можно залезть, и пройти внутрь примерно метра два, но дальше проход перекрывает прочная металлическая решетка, надежно предохраняющая от желающих исследовать старинную лондонскую канализацию.

— Надеюсь, вы не причинили ей вреда?

— Какой разговор? Не-а! Зато эта дикая кошка нас слегка покоцала, — Мелкий показал глубокую царапину на запястье. — Мы ей г’рим: заткнись и сиди себе тихо, щас вызовем джента, он разберет, куда тебя. А она, знай себе, орет да кидается на нас с кулаками.

— Как вы ее нашли? — тихо спросил Шерлок, уже подходя к трубе и вяло отвечая на приветствие Броуди. Бывший музыкант своим телом загораживал выход, крепко упираясь руками в изъеденные ржавчиной края трубы, а ногами в землю. Было видно, что кто-то отчаянно пытается вытолкнуть его из проема.

— Да мы спустились сюда, посмотреть, может, тут вынесло приливом что-нибудь хорошее, и смотрим: она у самой воды стоит, — Броуди был заметно рад, что его мучения подошли к концу, — мы думали, она из наших — окликнули, а как она повернулась, сразу узнали девочку с фотографии. Только она какая-то шальная, сэр, сами поглядите, — он с усилием натянул обратно на плечи куртку защитного цвета, которую кто-то сзади пытался стянуть, и отскочил от входа в трубу. За его спиной стояла девушка-подросток с влажными, прилипшими ко лбу волосами, в заляпанной короткой куртке красного цвета и грязных голубых джинсах. Перепачканное заплаканное лицо искажено страхом. Увидев новых незнакомцев у входа, девушка вдруг спрятала лицо в ладонях и бросилась внутрь трубы, забившись в уголок у самой решетки. Тихие всхлипывания отражались от металлических стен многократным гулким эхом.

— Шерлок, уйди отсюда! Не видишь: она испугалась тебя, — крикнул Джон, отталкивая друга от отверстия трубы, пригнувшись, залез внутрь, пытаясь достать и успокоить девочку. Мэри протиснулась за ним.

Шерлок отошел на несколько шагов от входа в трубу и, досадливо морщась, достал телефон.

— Почему он сказал, что девочка испугалась вас, мистер Холмс? — недоуменно спросил Броуди.

— Такое уже было однажды, — тихо пробормотал детектив, набирая номер Лейстрада, — несколько лет назад одна маленькая девочка испугалась, приняв меня за монстра, который ее похитил.

104
{"b":"666856","o":1}