На рисунок упала длинная тень.
- Как ваш дядюшка? – Голос Тины был усталым. Внешний вид тоже оставлял желать лучшего. Они смыли краску, которой их залил взорвавшийся квод, но теперь под её глазами залегли тёмные круги совершенно другого свойства. Весь энтузиазм, которым она так и лучилась ещё несколько часов назад, испарился. Видимо, беседа с ребёнком подозреваемого окончилась без особого успеха.
- Замечательно, - ответил Грейвз, внимательно всмотревшись в её лицо, в одночасье осунувшееся. Книга была уменьшена и убрана в карман пиджака.
Тина уселась рядом, не глядя на босса. Взгляд девушки остановился на остроконечных шпилях многочисленных башенок замка. Между ними повисло почти осязаемое уныние, источаемое тонкой серой фигуркой Тины.
- Кау-кау, кау-кау, - неожиданно даже для самого себя нарушил тишину Грейвз. Во взгляде Тины, устремлённом на него, читалось удивление. Но остановиться уже было невозможно. – Пурр-пурр…
Мужчина бросил хитрый взгляд на девушку. На её губах заиграла пока едва ощутимая улыбка.
- Мы как один восстали
Против пуритан.
Вдохновлены мы доброй
Ведьмой Морриган.
Тина улыбнулась открыто, не стесняясь, завороженно глядя на шефа, певшего гимн Ильверморни слегка хриплым, абсолютно немелодичным голосом.
- Она была гонима
Без палочек людьми.
Ирландию покинула – и о новой школе
Мир полон стал вестьми.
Девушка тихонько рассмеялась, и в следующий куплет, рождённый грубым мужским голосом, вплёлся тонкий женский, неожиданно яркий и приятный. И песня стала похожа на песню.
- О, Ильверморни – Массачусетс!
Мы выбрали,
Мы выбрали
Школу лучше всех!
Твои стены берегут,
Наши дни, как сон текут.
Ты волшебству научишь.
И ясно, словно в тишь:
Где бы ни бродили мы.
Где бы ни бродили мы –
Лишь здесь наш дом,
И все мы в нём!
Небольшая драматичная пауза повисла между весело улыбавшимися друг другу Грейвзом и Тиной и одновременно, последовав за мелодией, они звонким хором завершили гимн:
- О, дорогая Иль-вер-мор-ни!***********
Проходившая мимо змеиного дерева группа старшекурсников, чьи мысли были целиком поглощены предстоявшими выпускными экзаменами, посмотрела на заливавшихся смехом мужчину и девушку со строгим неодобрением.
________________________________________
*Грейлок - гора в хребте Беркширы в округе Беркшир на западе штата Массачусетс. На ней располагается укрытая от глаз немагов волшебством Школа Чародейства и Волшебства Ильверморни (Pottermore).
**Сналлигастер - сородич Окками, наполовину птица, наполовину рептилия (новое издание книги Н.Скамандера). Размеры и использование существ в качестве транспорта - фантазия автора.
***Гордиев узел - символ Ильверморни в честь броши - единственной вещи, оставшейся Изольде от погибших родителей. Почему-то вместо собственно узла в видео об Ильверморни с Pottermore изображён трикветр - древний кельтский символ.
****Речь об Аппалачской тропе - популярном по сей день туристическом маршруте, проходящем по горе Грейлок и размеченном в начале 1920-х гг.
*****Пакваджи - коренные обитатели Северной Америки. Эти создания маленького роста, с серым цветом кожи лица и большими ушами, являются отдаленными родственниками европейских гоблинов. Они до ужаса независимы, хитры, не очень дружелюбны к людям (как к маглам, так и к волшебникам), а также обладают собственной мощной магией. Для охоты пакваджи используют смертоносные ядовитые стрелы, а также любят проделывать шалости над людьми. Один из факультетов Школы Чародейства и Волшебства Ильверморни носит название «Пакваджи» в честь пакваджи Уильяма, спасшего жизни основателей школы Изольды Сейр, Джеймса Стюарда и их детей от тёмной волшебницы Гормлайт Мракс. После победы над Гормлайт, Уильям и его семья переехали в замок и, договорившись с основателями, за изрядный гонорар золота стали ответственными за безопасность школы. Потомки Уильяма охраняют покой школы и по сей день (HarryPotterWikia).
******Марта и Риона Стюард - дочери Изольды Сейр и Джеймса Стюарда, основателей Ильверморни, названные в честь матерей родителей. Также у основателей были приёмные сыновья-волшебники - Чедвик и Вебстер Буты (Pottermore).
*******Кводпот - это разновидность игры квиддич, изобретеная в XVIII веке волшебником Абрахамом Писгудом, популярная среди волшебников США. В игре кводпот принимают участие команды, состоящие из 11 игроков. Они перебрасывают квод или модифицированный квоффл от одного игрока к другому, пытаясь забросить его в котел (пот), расположенный у конца игрового поля, до того, как квод взорвется. Игрок, владеющий кводом в тот момент, когда он взорвался, должен покинуть поле. Как только квод попадает в пот (маленький котел, в который налит раствор, мешающий кводу взорваться), команда, забросившая его, получает очки и на поле вбрасывается новый квод (HarryPotterWikia).
********Авгурей - худая, унылая на вид птица, немного похожая на недокормленного стервятника, зеленовато-чёрного цвета. Авгуреи издают характерный низкий переливчатый крик. Когда-то существовало поверье, что он предвещает смерть. Впрочем, более тщательное исследование показало, что авгуреи всего лишь поют перед дождем (из книги Н.Скамандера).
*********Ачери - в фольклоре североамериканских индейцев привидение в облике маленькой истощённой девочки, облачённой в лохмотья, умершей от голода или болезни. Считается, что они обитают в горах. Появление Ачери сулит неминуемую смерть увидевшему её. Защититься от неё можно повязав горло красной нитью либо одевшись в красное (в одежде студентов Ильверморни обязательно есть красный цвет - Pottermore).
**********Змеиное дерево - дерево, выросшее на месте закопанной Изольдой Сейр волшебной палочки Салазара Слизерина, обладает целебными свойствами (Pottermore).
***********Авторский, совсем не эквиритмичный перевод гимна Школы Чародейства и Волшебства Ильверморни ^_^
Комментарий к 23. Пакваджи
В общем, как можно понять, эту главу я мечтала написать с того самого момента, как прочла всю информацию об Ильверморни, которую смогла найти. Так что разошлась не на шутку, сама замучилась с этими звёздочками в тексте )) Так что прошу понять и простить, и надеюсь, эта часть, что ждала своего появления почти полгода, не разочаровала вас ^_^
========== 24. Патасола ==========
Snow Ghosts, “The Hunted”
09 июня, 1927 г.
Опахало самопишушего пера отливало иссиня-чёрным в тусклом магическом свете, который освещал кабинет Грейвза. Кончик пера раз за разом оставлял на шероховатой поверхности пергамента чернильные следы, которые складывались в один и тот же знак.
Три линии, соприкасавшиеся концами в острых углах, аккуратный круг и резкий, скрипящий росчерк – ещё одна линия, перечёркивавшая круг.
Грейвз следил за бесконечным танцем пера по желтоватому полю пергамента вот уже дольше часа. Что-то не давало ему покоя, беспрестанно зудя на периферии сознания. Его утерянная, запертая на замки заклятьями и зельями память. Она хотела вырваться, а он хотел обрести её вновь – и не важно, как много боли это принесёт. Он должен был знать.
С каждым новым ключом, что подбрасывала ему судьба, этот постоянный зуд всё усиливался и усиливался. Словно издавал мерзкий комариный писк, заставлявший находится в постоянном напряжении, в вечном поиске источника. Не давал расслабиться, напоминая – что-то грядёт. Что-то зловещее. И лучше бы Грейвзу найти источник звука, лучше бы распутать этот нескончаемый клубок вопросов как можно скорее. Иначе им всем придётся туго.
И все ключи вели к одному – к этому проклятому символу. Будто сама Морриган давала подсказку. Словно стоило ему понять, что он означал, как ответы на все остальные вопросы придут следом. Словно символ был печатью, сдержавшей рвавшиеся на свободу образы.
Эта руна была изображена в книге, что была издана задолго до рождения Грин-де-Вальда. Не он придумал её, он её присвоил, чертя везде, где творил свои чёрные дела. Что она означала вначале? При чём тут детская сказка о смерти и трёх братьях? Ответ был в голове – он чувствовал это. Он не давал Грейвзу покоя, стараясь привлечь к себе внимание. Но нет, аврор никак не мог связать концов, мучаясь от постоянного поиска.