— Понял, кэп.
С каждой минутой приближения к галеону напряжение на палубе росло. Когда до острова осталось меньше ста футов, Джеймс приказал половине своей команде спрятаться в трюм, и на палубе осталось около двадцати человек.
— Право руля! — Они подходили к югу острова, и Джеймс уже готовился передать управление кораблем квартирмейстеру.
Британские войска уже заметили приближающийся к ним фрегат, однако трюк с флагом ввел их в заблуждение.
— Держи. — Оливер стал за штурвал, а Эдвард, Джеймс, Элеонор и Джулия подошли к левому борту, готовясь спрыгнуть. — Когда я скажу, вы прыгаете. Не бойтесь высоты, если прыгнете не в горизонтальном положении, больно не будет. — Он стал на фальшборт, держась одной рукой за трос.
Эдвард немного наклонился вперед, а Элеонор и Джули, стояли, потеряв от волнения дар речи. Наконец, они оказались на самом близком расстоянии от берега, и Джеймс громко крикнул. Кенуэй и Кидд знали, что девушкам будет сложно прыгнуть по первому крику, поэтому, перед тем, как броситься вниз они, схватили их за предплечья, уволакивая вниз за собой.
В один момент они оказались под водой, над их головами забурлила пена. Мужчины первыми открыли глаза. Элеонор. Не почувствовав под ногами дна, отчаянно схватилась за Эдварда. Вместе они вынырнули, жадно глотая воздух.
— Ну, что, — Кидд поправил бандану, сползшую, ему на глаза, — поплыли.
Корабль тем временем отошел на приличное расстояние от них, и готовился огибать остров.
До берега было около пятидесяти четырех ярдов. Элеонор и Джули умели плавать, но им практически никогда не доводилось применять это умение, в отличие от Джима и Эда, которые плыли довольно быстро. Наконец они добрались до берега, и пока девушки отжимали одежду, двое мужчин осматривали, нет ли поблизости солдат.
Корабль Кидда уже стоял с противоположной стороны, привлекая все внимание солдат. —
— Идем тихо. Порох мокрый, а драться против четырех дюжен солдат, вчетвером бессмысленно. — Эдвард обратился к дамам, выжимая подол своего камзола.
Джеймс одобрительно хмыкнул. Вместе они начали двигаться к лагерю британцев, которые очень настороженно отнеслись к рядом стоящему фрегату.
— Эй, пошевеливайтесь, — услышав голос одного из офицеров, они резко спрятались: Эдвард за дерево, Кидд и Элеонор за камень, а Джули в кусты неподалеку. — Давайте, выгребите здесь все.
— Сэр, умоляю я простой торговец… — Грей отчаянно пытался внять хоть каплю жалости к офицеру, но без толку, тот кивнул, и двое охранников, стоявших рядом с пленным, пнули его в живот.
— Разве у обычного торговца может быть такой галеон, а? Лежите смирно, сэр, а не то, ваш право на торговлю может испариться. Считайте, что отдавая свой товар и добро нам, вы отдаете его на благо Англии. — Офицер презрительно плюнул в сторону Грея, и направился к рядовым. — Живее, я не хочу наткнуться на пиратов, или ураган, черт вас дери, собаки. — Солдаты зашевелились слово муравьи.
Джеймс переглянулся с Эдвардом, и тот понимающе кивнул. Вместе они выглядывали момент, когда рядом с охранниками не будет других солдат. Наконец, им представился такой случай. Эдвард, стоя у дерева, стал медленно отходить в заросли. Наконец с его стороны раздался свист.
— Прижмитесь к камню, мисс. — Прошептал Джеймс.
— Что за черт? — один из солдат отвлекся, но покинул пост. Вновь раздался свист. — Стой тут, я пойду, посмотрю. — Наконец он отошел, однако, не в сторону Эдварда, а в сторону кустов, где была Джули.
Эдвард и Джеймс напряглись, но какого было их удивление, когда девушка, внезапно вынырнула из кустов, и одним ударом клинка в горло, убила соперника, спрятав тело в кусты. Джеймс восхищенно наблюдал за ней, однако, тут же отдернул себя.
— Эй, Майлз, ты, где там? — второй солдат стал беспокоиться, и Джеймс решил, что ждать больше нельзя.
Выпрыгнув из-за камня, он повалил жертву, пронзая его скрытым клинком, пока Элеонор, схватила Грея, и развязывала ему руки.
— О, Боже, мисс Гатри, как я рад видеть вас. — Ваша сестра тоже здесь? — Мужчина радостно потирал запревшие запястья, однако, когда Элеонор взяла его за руку, дергая в сторону кустов, он взвыл от боли.
— Да, но сейчас надо выбраться отсюда. Пойдемте же за мной, мы вытащим вас отсюда.
— Они разобрали мой галеон, нам не пройти через пушки. — В отчаянии протянул он.
Кидд спрятал труп, однако на песке осталась кровь.
— Смотрите, вон бочки с порохом. Подожжем их, и пока они будут в смятении, вернемся на корабль. — Предложил Кидд.
— Отличная идея, друг, — усмехнулся Эдвард, — в таком случае от нас останутся только куски мяса, разной степени прожарки.
Кидд раздраженно закатил глаза:
— У тебя есть дымовые бомбы?
— Эй, это, что за черт? Кровь? — Их разговор прервался окликом одного из солдат. Джеймс аккуратно выглянул из-за камня, рассматривая путь для отступления. Офицер подошел к месту убийства, и с ним же еще около пяти солдат.
— Итак, бежим по моей команде.
— Что? Что вы собираетесь делать? — Джулия испуганно глядела то на Джеймса, то на Эдварда. Опасность подстегивала ее, будоражила кровь, но вместе с тем, заставляла ее тело будто бы застывать.
Джеймс резко вскочил из-за камня и выстрелил в бочку с порохом. За взрывом одной последовала цепь семи других. Это сбило с толку солдат, и пока большинство из них лежало без сознания, или же мертвыми на песке, пятеро неизвестных им людей, ринулись бегом к британскому фрегату.
В момент британский флаг был спущен и на его место поднимался черный, тогда то, офицер все понял, и крикнул своим мерзким голосом:
— Пираты! Ловите, мерзавцев. — Выжившие солдаты принялись заряжать пушки на берегу.
Эдвард и Джеймс прикрывали своих пассажирок от ударов, пока те, взяв мистера Грея под руку, бежали на корабль что есть мочи.
Они бросились в воду, уворачиваясь от выстрелов мушкетов, и когда они подплыли к борту, команда сбросила им веревочную лестницу. Первым залез мистер Грей, а за ним Элеонор. Джули взбиралась последней. Внезапно она обернулась, глядя на остров, но Кидда и Кенуэя там не увидела. Девушка охнула в испуге, когда, кто-то резко дернул ее за ногу. Она опустила голову вниз и увидела Кидда. Кенуэй лез на борт, держась за выступавшие доски.
— Гром и молния, лезьте вверх, мисс!
Наконец они оказались на борту. Пока девушки приходили в себя, Джеймс, не теряя времени, стал у штурвала, пытаясь увести корабль от пушек.
— Отдать паруса! Полный вперед! — Белые паруса распустились и уносили корабль подальше от опасности, по палубе раздался одобрительный клич, адресуемый капитану, когда залп со стороны острова прошел мимо их корабля.
***
Мистер Грей просидел весь день в отведенной для него комнатушке. Только сейчас до него стало доходить, насколько в опасном положении он оказался, однако, он и не подозревал, что в действительности его положение гораздо хуже. Но он все еще сохранял остатки разума и невозмутимости. Однако когда Дэйв сказал, что капитан ждет его в своей каюте, сердце мистера Грея лихорадочно забилось, хоть он и сохранял внешнее спокойствие.
В капитанской каюте его ждал не только капитан Кидд, но также Эдвард и обе мисс Гатри. Их не очень-то дружелюбный вид, заставил его напрячься еще сильнее, и в его плешивой голове, забегали разные мыслишки, которые должны были бы спасти его.
— Я очень благодарен вам за спасение, господа. — Начал он, нервно сжимая рукава своего камзола. — Мой корабль попал в шторм, да и еще не посчастливилось ввязаться в драку между пиратами и англичанами. Я видно не в курсе последних событий, и потому был крайне поражен, когда увидал за штурвалом “Бродяги” отнюдь не капитана Вэйна. — Джули резко вдохнула, ее глаза загорелись при упоминании Роберта. Джеймс заметил странность девушки, и подозрительно нахмурился. Элеонор тоже охватил трепет, и она со вниманием вслушивалась в разговор.
— И где же “Бродяга” теперь? — старшая мисс Гатри заинтриговано глядела на Грея, и он, заметив это, решил потянуть время.