– Эванжелина, – заулыбалась я, схватила его за руку и несколько раз хорошенько тряхнула от навалившегося счастья.
Мистер Сильвер, немного ошалевший от такой радости, заверил меня, что необычайно рад знакомству с такими прекрасными соседками. Миссис Печворк от удовольствия покраснела. Эндрю положил ухоженные руки на колени, и я заметила, как на безымянном пальце мужчины сверкнуло золотое обручальное кольцо. Радость моя вдруг резко поубавилась. Единственный мужчина за долгое время, который заставил меня что-то почувствовать, мало того что напомнил принеприятнейший эпизод прошлого, так ещё и оказался женат.
Настроение снова стремительно падало, как и силы, которые я существенно растеряла при побеге от пригрезившегося Харриса. Печально вздохнула и принялась развязывать ленты, чтобы снять плащ, как уже ненужную маскировку. Кудри рассыпались по плечам, а плащ нужно было аккуратно свернуть или повесить на вешалку в углу купе. Решила, что положу его на сиденье между собой и Сильвером, как напоминание о своей глупости и семейном статусе попутчика. Я почти выполнила задуманное, нащупав во внутреннем кармане плаща что-то твёрдое, по форме и размеру напоминающее паспорт, когда что-то дёрнуло меня взглянуть на соседа. Мистер Эндрю Сильвер внимательно, будто даже хищно, смотрел на мои волосы.
Я застыла испуганным кроликом. Может быть, это какой-то злой розыгрыш? Может быть, Харрис решил не просто отомстить, а отомстить изощрённо? Свести меня с ума, а потом приходить в больницу и смеяться над несчастной, привязанной к кровати больной. В ушах зашумело. Я достала из кармана документы Мегги и прижала к груди.
– Давайте я помогу, – сказал мужчина и ласково мне улыбнулся.
«Нет, не Харрис, – подумала я. – Пожалуй, если бы Харрис был таким, как Эндрю, я бы непременно удержалась от рукоприкладства при нашей встрече».
С другой стороны, а что я вообще знала о сыне министра полиции? Знала я ничтожно мало. Со слов Ребекки, Дэвид был заносчивым, высокомерным и избалованным вниманием юных леди. Все её подруги мечтали составить ему партию, но он почему-то не торопился осуществлять эти мечты. Так же он имел славу жёсткого и весьма злопамятного джентльмена – все, кто когда-либо смели оскорбить его, успевали неоднократно жалеть об этом. Он не отказывался ни от дуэли, ни от хорошей драки. Владел словом и обладал достаточным знанием законов, чтобы поставить на место любого, даже без помощи отца.
– Нет-нет, не утруждайтесь, – поблагодарила я и привстала. Плащу всё же место на вешалке.
Сильвер немедленно вскочил, уступая дорогу. Мэггина обновка заняла положенное место, я подошла к зеркалу – поправить причёску и убедиться, что на лице отсутствуют какие-нибудь пятна, которых там быть не должно, например, от джема или зубного порошка. Утро никогда не было моим любимым временем суток, и опасения были небеспочвенными.
Отражение было удивительно приличным. Глаза горели, щёки раскраснелись, а волосы, слегка примятые капюшоном, лежали красивыми волнами.
– Мы познакомились по переписке, – тем временем рассказывал мистер Саливан. – Больше года обменивались письмами и теперь, когда мне предоставили долгожданный отпуск, наконец, увиделись лично.
– Как романтично, – миссис Печворк извлекла из многочисленных складок своего платья большое красное яблоко и откусила кусок. – А мне предложили работу кухаркой в доме одной весьма состоятельной семьи. Долго думала, решила, что пора менять обстановку, и согласилась, – объяснила она причину поездки.
Я с интересом прислушивалась к разговору. Расправила плечи, смахнула с лацкана пиджака несуществующую соринку и случайно поймала в зеркале заинтересованный мужской взгляд. Мистер Сильвер откровенно следил за моими движениями и, судя по блуждающей на губах лёгкой улыбке, получал удовольствие от увиденного.
– Понимаю, – с усилием отвернулся и включился Эндрю в разговор. – Я тоже был в Рамбуи по работе. Представлял интересы моего клиента в суде.
«Ещё и адвокат», – подумала я и вздохнула. В связи с тем, что мне выучиться на юриста не удалось, профессия адвоката была для меня самой романтичной из всех возможных. Я же стала плохим озеленителем. Плохим, потому что у меня, в отличие от той же Мэгги, ничего не росло, и озеленителем, потому что в Рамбуи учили только аграрному делу и животноводству. Скотовод из меня был ещё хуже садовода.
– А вы, мисс Эванжелина? – поинтересовался мистер Дуглас. – Что ведёт в столицу вас?
– Еду на свадьбу к бабушке, – честно ответила я и направилась к нашему с Сильвером дивану.
– К бабушке? – удивился Эндрю и, вставая, дёрнул ногой, как раз в тот момент, когда я проходила к себе. Я запнулась, покачнулась, и чуть было не упала носом в разделяющий диваны столик, но мистер Сильвер спас меня от позора, подхватив за талию.
– Благодарю, – смутилась я от близости мужчины, горячих крепких рук на спине и тёплого дыхания у моей щеки. Он ни на миг не нарушил приличий, не задержал объятий и выпустил меня сразу, как только убедился, что я способна сесть самостоятельно. Усилием воли отогнала подступившее разочарование.
«Эванжелина, он женат!» – запретила я себе даже смотреть в его сторону и уткнулась в окно, чтобы снова не начать любоваться чётким профилем Эндрю. Миссис Печворк громко хрустела яблоком, мистер Саливан рассказывал о несравненной красоте своей невесты, а Сильвер, убедившись, что соседка не желает разговаривать, уткнулся в газету.
За окном пролетала провинция Бонво. Разноцветные лоскуты усеянных разными культурами полей, редкие леса и деревни, окружённые высокими каменными заборами. В небе летали вороны. Прячась среди высоких подсолнечников, в птиц стреляли охотники. Стучали колёса, миссис Печворк бесконечно что-то ела, напоминая мне о скудном завтраке, который был уже довольно давно. К сожалению, денег в плаще Мегги не оказалось. В паспорте лежало только почтовое уведомление. Значит, быть мне голодной до самого Бриджа. Я закрыла глаза и задремала под тихое бурчание в животе.
Разбудил меня стук и звук открывающейся двери.
– Господа, прошу вас приготовить билеты и паспорта, – вошёл в купе проводник. – Новые правила въезда в столицу. Теперь мы подаём списки всех въезжающих в Бридж, – и он продемонстрировал нам толстую разлинованную тетрадь с номером состава и вагона на обложке.
– Да, конечно, – ответил за всех Эндрю и первый протянул билет и паспорт.
– Мистер Сильвер, – с лёгким поклоном вернул проводник документы, – приятного путешествия.
Та же процедура повторилась с другими двумя пассажирами. Наконец, очередь дошла до меня. Похолодевшими от предчувствия неприятностей руками я протянула контролёру проездной и паспорт Мэгги. Он открыл синюю книжечку, пролистал пустые страницы и посмотрел на чёрно-белое фото.
– Мисс Мэган Ланкастер? – сомневаясь, спросил он.
– Э… да? – так же неуверенно ответила я.
– Вы несколько изменились, – заметил проводник.
– Это завивка, – соврала я.
– Счастливой дороги, – спустя короткий миг, показавшийся мне вечностью, вернул он мне чужой паспорт. Ещё раз пожелал всем нам хорошей дороги, прекрасного времяпрепровождения в столице и ушёл, закрыв за собой дверь.
Я облегчённо выдохнула. Кажется, снова повезло.
– Вы дрожите, – тихо шепнул мне сосед, – Принесу вам чаю, – и, не дожидаясь ответа, вышел за проводником. Вскоре захлопали двери соседних с нами купе, пассажиры, отметившись в журнале, спешили пройти в вагон- ресторан, чтобы первыми занять свободные столики.
Вернулся Сильвер спустя двадцать минут, поставил передо мной бокал с чаем в железной подставке и разрезанный вдоль багет с ветчиной, сыром и зеленью.
– Пойду, пройдусь, – ласково улыбнулся джентльмен и оставил меня единственной владелицей диванчика, чтобы не смущать.
Сердце сладко замерло, а лицо залил румянец.
– Приятного аппетита, дорогуша, – пожелала мне мадам Печворк.
– Спасибо.
И так она на меня посмотрела, что я тут же вспомнила об обручальном кольце Сильвера. Откусила бутерброд с особенным остервенением. Снова я в столице, и опять катастрофически не везёт.