– Если что, у меня в машине всегда есть запасной плед, – заговорщицки прошептала она, когда мы выходили.
– Думаете, его по длине хватит? – усомнилась я.
– Я специально взяла самый большой, – призналась она, и мы обе рассмеялись.
Герка удивленно оглянулся, в ответ я лишь развела руками, он фыркнул и зашагал по набережной, словно экскурсоводом был он.
Киркуолл приятно удивил меня. Пронизывающий ветер теперь, когда я была в собранных дома на скорую руку джинсах и пуловере, казался не таким уж и сильным, вчерашние серость и туман уступили место бежевой плитке мостовых и вкусным запахам ванили.
Кривые средневековые улочки, двухэтажные каменные серо-розовые домики с окнами, увитыми розами, добродушно улыбающиеся прохожие, кидающие на нас любопытные взгляды. Витрины магазинов напоминали лавку древностей: сплошь керамика, кожа и серебро.
С немногочисленных рекламных щитов на меня весело смотрели девушки в национальной шотландской одежде, украшенные всевозможными браслетами и ожерельями из серебра. И где-то вдалеке за крышами домов на фоне ослепительно синего неба маячили невысокие горы, усыпанные разноцветным вереском.
Вдоволь нагулявшись, мы остановились у одного из магазинчиков, на витрине которого были разложены украшения из серебра. Джилл сказала, что хозяйка магазина – ее подруга, Роуз, и предложила зайти, я пыталась отнекиваться, но Герка моментально поддержал Джилл.
– Предатель! – прошипела я ему в спину, заходя внутрь.
Лавка пахла древностью. Этакий запах историй и событий, который всегда сопровождает истинную старину. При виде нас хозяйка, невысокая полная женщина с темными волосами и огромными темными глазами, радостно поспешила навстречу, обняла Джилл и предложила выпить чаю. Отказываться было невежливо.
Джилл вызвалась помочь, Герка с рассеянным видом бродил по магазинчику, стараясь ничего не задеть, я с интересом разглядывала витрину с серебряными украшениями в скандинавском стиле.
– Оркнейские острова не всегда принадлежали Шотландии. – Продавец подошла ко мне почти незаметно. – В давние времена здесь жили пикты, потом земли захватили норвежские викинги, лишь в пятнадцатом веке острова были переданы Шотландии в качестве приданого дочери норвежского короля.
– Правда? – я невольно вспомнила светловолосого рыцаря из своих снов.
– Да, именно поэтому в городе часто встречаются сочетания шотландского и норвежского флагов. Даже на нашем соборе. Вы успели осмотреть его?
– Нет, как раз туда и идем, – откликнулась Джилл, занося поднос с чашками, над которыми витал пар.
Я всегда предпочитала кофе. Поэтому, из вежливости сделав несколько глотков, отставила чашку и подошла к самой дальней витрине. Внимание привлек браслет – тонкая, потемневшая от времени цепочка, на которой висели металлические подвески в форме треугольников.
– Простите, – окликнула я Роуз. – Не могли бы вы показать вот это?
– Да, конечно. – Она открыла витрину и взяла украшение, выложила на бархатную подушку, предназначенную специально для демонстрации изделий. – Это точная копия браслета, найденного при раскопках на острове Бирсей.
– Бирсей? – переспросила я, силясь вспомнить, что это за название.
– Небольшой островок совсем рядом с Мейлендом. Во время отлива появляется дорога, связывающая его с нами. – Роуз застегнула браслет на моем запястье. – Там был дом норвежского ярла, сейчас остались развалины.
Я вытянула руку, рассматривая украшение, потом тряхнула рукой, и подвески мелодично зазвенели. Странно, браслет сидел как влитой. Я вдруг поняла, что не желаю расставаться с ним.
– Сколько он стоит?
– Минутку… – Роуз подошла к прилавку и нахмурилась. – Как странно…
– Что? – удивилась Джилл.
– Ценника нет. – Женщина еще раз обыскала витрину с украшениями. – Словно и не проводили. Хотя вещь очень интересная: скорее всего, это серебро, треугольники – руны.
– Может, твой муж…
– Нет, Магнус бы сказал. Сейчас посмотрю в каталоге. – Она зашла за прилавок и просмотрела списки в ноутбуке. – Его точно нет.
– Обидно, – вздохнула я, снимая браслет.
– Может, мы зайдем завтра, а вы поищете записи? – предложил Герка, до сих пор стоявший в стороне.
– Было бы здорово! – обрадовалась Роуз.
Я прикусила губу, чтобы подавить возражения. Расставаться с понравившимся украшением, хоть и всего на день, не хотелось.
В этот самый момент колокольчик на двери звякнул, и в лавку вошли два туриста – наши попутчики в самолете. Роуз с профессиональной доброжелательностью взглянула на них, они кивнули в ответ. Мне показалось, что синяя молния взгляда пронеслась от них к продавщице.
– Знаете… – Роуз вдруг протянула мне браслет. – Я вспомнила, что не такой уж он ценный! Так что берите! Это подарок!
– Нет, что вы!
Я попыталась отказаться, но браслет змейкой скользнул мне на руку.
– Берите, берите! И будьте счастливы!
Роуз буквально вытолкала нас из лавки и, закрыв магазин изнутри на ключ, вернулась к старичкам.
Стоя на улице, мы переглянулись.
– Что это с ней? – удивилась я.
Джилл пожала плечами:
– Понятия не имею. Странно, поскольку Роуз, конечно, делает скидку моим клиентам, но чтобы подарить такую вещь…
– Повезло тебе, – присвистнул Герка.
Я лишь кивнула: скупость шотландцев была притчей во языцех.
– Застегнешь? – я протянула украшение другу.
Сопя, он старательно защелкнул тонкую застежку.
Браслет приятной тяжестью обхватил запястье, подтверждая внезапное исключение из правил. Подвески блеснули на солнце.
– Джилл, скажите, что это за руны? – спросила я у экскурсовода.
Та поднесла мою руку к глазам.
– Странно… – снова протянула она.
– Что странно? – встревожились мы с Геркой.
Джилл подняла на нас удивленные янтарные глаза:
– Здесь не руны, а карты… – Она вновь пригляделась. – Десять карт. Похоже на расклад…
– Расклад?
– На картах обычно гадают на судьбу. Айрин, вы действительно собираетесь его носить?
– Почему бы и нет? Я как раз готова изменить свою судьбу! – горько усмехнулась я.
Слова прозвучали как-то зловеще, вдобавок ко всему именно в этот момент солнце скрылось за тучей, а ветер, злобно взвыв, швырнул в нас уличную пыль.
– Пойдемте? – неуверенно предложила Джилл.
Побродив по городу, осмотрев величественный кафедральный собор и не менее величественные развалины замка, мы сели в машину Джилл. Предоставив Герке возможность сидеть рядом с нашим экскурсоводом, я заняла заднее сиденье, откинулась на спинку, любуясь окрестностями.
Джилл называла Оркнеи царством ветра, воды и камня. Они были повсюду, три элемента, три стихии, но если и ветер и вода стремились куда-то, словно соревнуясь друг с другом, то молчаливый камень просто существовал. Он был везде: в розовато-серых скалах, видневшихся неподалеку, в зелени пастбищ, разделенных оградой из плоских камней, уложенных один на другой без всякого раствора, в деревенских домах, редко стоявших между холмов. Даже крыши этих домов были из плоского камня, поросшего мхом.
Скара-Брей меня лично не впечатлила. Это была деревушка эпохи неолита, найденная благодаря урагану. Несколько круглых домов, сложенных из камня, внутри – очаг и каменные же кровати. Рисунок в виде спирали, выбитый на одной из стен, тоже показался скучным. Наверное, очень интересно для тех, кто любит исторические достопримечательности. Куда больше меня потрясла легенда про пару останков, мужских и женских, найденных в одном из домов. Легенда гласила, что эти двое любили друг друга так, что даже ангелы смерти, явившиеся за одним из них, вынуждены были взять обоих. Держась за руки, они ушли вслед за ангелами в лучший из миров. Я грустно усмехнулась: такая смерть мне явно не грозила, мое тело скорее найдут в кабинете, погребенное под финансовыми документами с Геркиной резолюцией.
Брох оф Бирсей, то самое место, где нашли оригинал моего браслета, понравился мне гораздо больше. Это был небольшой остров, отделенный от главного узкой полосой пролива. Со стороны моря скалы поднимались выше, отчего казалось, что зеленый остров кренится в сторону Мейнленда. На самой высокой точке стоял белый маяк.