Литмир - Электронная Библиотека

- А мне так не кажется, - мягко заметил Джотто, обратив внимание на тень беспокойства, что отразилась на лице Патрисии. – Но давайте мы с вами не будем говорить, не представившись друг другу.

Алауди весь обратился в слух. Если он узнает имя этой девицы, то сможет по своим каналам выведать про неё всё, что душе угодно, и узнает, кто она, как попала сюда, и шпионка ли она.

Триш долго сомневалась. Она не верила им, и они, судя по всему, тоже не верили ей. По крайней мере, не все.

Вопросы не только не уменьшались – они росли в геометрической прогрессии и забивали собой весь мозг, вызывая перегрузку и торможение всех мыслительных процессов.

- Моё имя, как ты уже поняла, Джотто, - соизволил представиться мужчина. – Все, кого ты видишь в этой комнате – мои друзья и члены семьи.

Он по очереди назвал всех присутствующих и Терри честно попыталась запомнить их. Однако, когда пришла её очередь представиться, девушка снова замолчала.

Ей хотелось плюнуть на всё, назвать себя «Шерлок Холмс», и пусть ищут ветра в поле. Но шестое чувство подсказывало ей назваться настоящим именем.

Привыкшая доверять своему чутью потомственной колдуньи, Холмс несмело и неуверенно назвала себя:

- Триш. Патрисия Терри Холмс. Это моё имя.

- Что ж, Триш, - рядом с Джотто возник его друг, который привёл Терри в эту комнату. - А теперь, не расскажешь нам поподробнее, как ты оказалась в резиденции Вонголы?

Комментарий к Часть вторая. Бесполезное чутьё.

Не вычитано. Если найдёте ошибки - публичная бета в вашем распоряжении. Буду только рад.

========== Часть третья. Диссонанс. ==========

I.

Терри сидела на диване и, изредка настороженно поглядывая из стороны в сторону, нервно перебирала пальцами, искренне недоумевая, насколько весомые аргументы она должна была привести, чтобы убедить этих людей в том, что от них ей нужна была лишь её сумка и карта, чтобы выбраться из этого дома. Неужели слова: «Я сама разберусь», были настолько трудны для понимания, что люди, с которыми она пыталась общаться, предпочитали игнорировать её протесты.

Вопрос – как она оказалась в резиденции Вонголы – завёл Триш в тупик и заставил замолчать на неопределённое время, в то же время вызывая целый шквал ответных вопросов.

Что она могла сказать? Что являлась ведьмой, которая, имея вполне себе посредственные умения в колдовстве, неизведанным образом перенеслась в Италию, когда просто собиралась искать своего навязчивого поклонника?

Ну да, конечно. И ей, разумеется, поверят безо всяких вопросов.

- Это была случайность, - попытавшись сохранить невозмутимость и не выдать своё волнение, наконец выдавила из себя Холмс. – Я тоже понятия не имею, каким образом, выйдя из своего дома, оказалась здесь. И уверяю, задерживаться здесь в мои планы не входит.

- И что же, тогда, в них входит? – достаточно резко осведомился мужчина, представленный ей, как Джи.

Холмс вздрогнула и почувствовала нарастающее недовольство.

Разве по её виду затравленного зверя в клетке не было заметно, что меньше всего сейчас Патрисия хотела пребывать в незнакомом для себя месте?

- Забрать свои вещи и вернуться домой, как можно скорее, - терпеливо пояснила девушка.

- Откуда мы знаем, что вы не шпионка и что в своей сумке не храните украденные документы? – Алауди скрестил руки на груди и прислонился плечом к стене, пристально всматриваясь в Терри и пытаясь игнорировать непозволительно короткую юбку, которая, как назло, приподнялась выше, стоило только Триш по привычке закинуть ногу на ногу.

- К чему все эти инсинуации, уважаемый? – Терри говорила смело, однако стремилась избегать прямого зрительного контакта с мужчиной. – Вы могли проверить мои вещи, пока я была без сознания.

- Поверьте, я бы непременно так и поступил, не будь здесь такого количества моралистов, которые настояли на том, чтобы дождаться вашего пробуждения, - он кивком головы указал на Джотто, который молчаливо и с большим интересом наблюдал за этим диалогом, грозившем перерасти в словесную дуэль.

Девушка перевела взгляд на указанного человека и тут же опустила глаза вниз.

Джотто казался Триш чересчур любезным и учтивым для человека, который хранил много скелетов в своём шкафу и, якобы, жизненно-важных документов (из-за которых, собственно, и вспыхнуло это недоразумение) в ящике стола.

- Что ж, я здесь. И я кажусь себе вполне проснувшейся. Поэтому можете заглянуть, чтобы усмирить своё любопытство, - Терри бы с радостью добавила, мол: она великодушно разрешила это, а ведь могла бы и в клевете их обвинить, но сдержалась и промолчала – зачем наживать себе врагов? Однако, немного поразмышляв, она всё же сказала: - Только не порвите ничего! Всё-таки я сумки на заводе не штопаю, а этот бренд влетел мне в приличную копеечку…

Елена с большим недоумением и немым вопросом во взгляде взглянула на Холмс точно так же, как и все остальные. Девушка не смогла этого не заметить, поэтому быстро закрыла рот и подумала – что она такого сказала, если вызвала такие эмоции?

- Что, простите? – с улыбкой, отражавшей некое вежливое непонимание, поинтересовалась женщина. – Я немного не поняла, о чём вы… это какая-то новая английская идиома?

Триш выразительно изогнула бровь, показывая своё ответное недоумение.

Да, это идиома, но ведь она очень распространённая и её понимают даже дети в младших классах.

- Ох уж эти богачи с их причудами, - пробурчала себе под нос Терри, откровенно завидуя богатому убранству комнаты и одетым с иголочки (пусть и несовременно) хозяевам дома. – Просто не порвите мне сумку.

Елена понимающе улыбнулась и, кивком головы сообщив о чём-то Деймону, который стоял рядом с ней, протянула обе руки, в которые мужчина положил сумку Триш.

- Тогда покажите сами, - предложил альтернативный вариант Примо, прекрасно понимая, что если не доказать невиновность девушки наглядностью, то Алауди не отстанет от неё и продолжит пугать её своими угрозами.

Как только вещи Холмс оказались у неё в руках, девушка, недолго думая, отодвинула в сторону декоративную фарфоровую фигурку и, с неожиданной уверенностью и смелостью, перевернула сумку, вытряхивая всё её содержимое на кофейный столик, что разделял её и Джотто.

- Прошу, детектив, - нарочно выделив обращение интонацией, девушка ладонью обвела всю гору высыпанных предметов. – Если найдёте здесь какие-нибудь свои бумажки, кроме моего паспорта, то можете отвести меня в полицию.

Триш почти рассмеялась от того, как вытянулись лица присутствующих, когда их взгляды натолкнулись на её разнообразные «предметы первой необходимости»: косметика (как в косметичке, так и вне её), лекарства (в отдельном пенале), маленькая бутылочка воды, чтобы запить их, канцелярские принадлежности, расчёска, телефон и ещё многое другое.

- И это всё поместилось в вашей сумке? – то ли с ужасом, то ли с восхищением спросила Елена, жадно поглощая взглядом незнакомые(?) для себя предметы. – Не удивительно, что она такого необычного кроя.

- Необычного?.. Ну, хотя, может быть, и необычного, - Триш развела руками и принялась разгребать все предметы, не замечая, какими настороженными стали взгляды остальных.

- Синьорина Холмс, - девушка повернулась к человеку, которого Джотто ранее обозначил, как Асари («Японец? Или кореец? Хотя, в любом случае – азиат»).

Терри подняла голову, отвлекаясь о демонстрации своей невиновности и заинтересованно взглянула на мужчину.

- Вы упомянули, что выходили из дома, прежде, чем попасть к нам, - вежливо улыбнулся Угетсу. - Вы собирались выйти в подобном… одеянии?

- А что с моей одеждой-то не так? – с неподдельным недоумением, спросила девушка, осмотрев своё платье и куртку.

- Вульгарщина, как она есть.

- Алауди!

Мужчина нервно чертыхнулся от взглядов друзей: Елена смотрела на него с недовольством, Джотто – с укоризной, взгляд Асари, несмотря на мягкость, искрился упрёком, Джи же смотрел так, красноречиво, что Алауди почти слышал саркастичные слова: «Я от тебя ничего другого и не ожидал».

5
{"b":"664989","o":1}