Литмир - Электронная Библиотека

С лёгкостью подняв супругу на ноги, молодой босс взял в руки одеяло и кинул его на кровать. В этот момент Мэри, всерьёз восприняв его слова, вихрем умчалась в ванную, громко хлопнув дверью.

Не слишком-то ей хотелось, чтобы он так поступал. Мэ Ри и без того каждый раз покрывалась мурашками от очередных объятий, а когда её целовали и вовсе холодный пот прошибал. Хорошо, хоть свои рефлексы она умудрялась подавлять, и Савада не получал пощёчины или пинка.

- … Пошутил же я, - удивлённо произнёс Дечимо, однако делать ничего не стал и, негромко рассмеявшись, вышел из комнаты.

Если бы только у неё всегда была такая реакция…

Они бы избежали очень много конфликтов.

II.

Мэ Ри многое знала о сокрушительных провалах.

В тринадцать лет она первый и последний раз попыталась принять участие в крупном спортивном мероприятии между двумя школами и тем самым подвела свою, показав на стометровке скорость, равную скорости гоночной черепахи, в результате чего они проиграли. Дети, принимавшие участие в других эстафетах, прилюдно дали девчонке прозвище Мэ Ри-Дже Су, которое закрепилось за ней до первого класса старшей школы.

В свои пятнадцать Мэри пострадала от одноклассника, который вылил на её голову чай и назвал занудной уродиной только потому, что не любил девочек с короткими волосами (как раз перед этим, Мэ Ри сделала стрижку), но это было не так уж и страшно в сравнении с тем, что случилось дальше.

Ей пришлось пережить настоящий кошмар, когда под ноги попалась злосчастная этикетка от йогурта, на которой Мэ Ри поскользнулась и свалилась с лестницы, представ перед всеми в самой постыдной и неприглядной позе. Девчонке пришлось утешать себя лишь тем, что она вот-вот закончит среднюю школу, и больше никогда не столкнётся с людьми, которые видели этот позор (но если встретит, то сделает вид, что не знакома с ними).

А в восемнадцать её двухлетние отношения прекратили своё существование всего лишь за четверть часа. Случилось это по причине того, что Мэри не могла иметь нормального физического контакта и при каждой попытке юноши поцеловать её или сделать что-то большее, она превращалась в каменное изваяние (решение расстаться было далеко не обоюдным, однако кто, спрашивается, давал девушке право голоса?).

Сейчас Мэ Ри было двадцать два, и она потерпела, по меньшей мере, уже три феноменальных фиаско всей своей жизни. Инстинкты подсказывали (вернее набатом били в голове), что до четвёртого грандиозного провала оставалось не так уж и долго.

Чувство тревоги было подпитано неуверенностью в себе и в том, что она поступала правильно, соглашаясь на всю эту авантюру (хотя ей, в общем-то, некуда было деваться).

Оставалось лишь томно вздыхать и мечтать о том, чтобы все вдруг разом забыли про её существование на этот вечер.

III.

После обеда у Мэ Ри и Тсуны образовалось свободное время, чем они не преминули воспользоваться, и вышли на прогулку в сад. По мнению девушки, погода была просто чудесной для того, чтобы подышать свежим воздухом и поговорить обо всяких мелочах, чтобы отвлечь себя от мыслей о предстоящем вечере.

- Что думаешь на счёт того, чтобы съездить на пляж? – Мэри улыбнулась.

Ей, почему-то, не терпелось побывать на море и хоть немного загореть, чтобы не ходить бледной поганкой, какой она выглядела обычно.

- Ты считаешь, что погода подходит для купания?

- Почему нет? Всю неделю обещали солнечную погоду, к тому же, нам всем не помешает отдохнуть, хотя бы денёк.

На самом деле Мэ Ри не горела желанием, чтобы кто-то увидел её телеса в купальнике, о чём Дечимо смутно догадывался и давал очень высокий процент вероятности того, что его супруга наденет водолазный костюм с аквалангом и маской, и укутается в паранджу с головы до пят (ну, чтоб наверняка).

Мысли о девушке в таком образе вызвали у него приступ хохота, который Тсуна даже не попытался скрыть.

- Ты только что подумал обо мне и чём-то нелепом в одном предложении, - без тени злости в голосе утвердительно произнесла Мэри, продолжая забавно улыбаться.

- Как ты догадалась? – еле выдавил из себя Савада, одновременно с этим бесплодно пытаясь сделать вид, что откашливался в кулак.

- А тут большого ума не нужно. Лучше скажи, о чём ты конкретно подумал.

- О том, как ты будешь выглядеть, если наденешь водолазный костюм.

Спустя несколько секунд, вслед за ним захохотала и Мэ Ри.

Однако её рассмешили вовсе не озвученные только что фантазии молодого босса, а аналогичное представление его в образе старика-фермера из провинции Чеджу: в штанах с растянутыми коленками на подтяжках, истёртой майке, гимнастёрке поверх неё, и резиновых сапогах до самых бёдер (по-другому на рисовом поле не выжить).

Ах, да! Не стоило забывать и о соломенной шляпе на резинке и маленьком тракторе, на котором непременно должны рассекать все самые крутые фермеры на селе.

- Ты будешь просто неподражаем в роли сельского фермера.

Кое-как вымолвив это, девушка вновь закатилась звонким смехом и прислонилась лбом к плечу Тсунаёши, крепко держа его под руку, чтобы не упасть, потому что слезы застилали глаза, и из-за этого она спотыкалась об каждую выемку в кирпичной кладке садовой дорожки.

Пусть каждый над своим, но они смеялись вместе, и Хром, проходя мимо раскрытого окна, завидев эту картину, умилённо улыбнулась.

Ей было искренне жаль свою подругу, Кёко, трепетно хранившую свои чувства к Десятому Вонголе, однако Мэ Ри теперь тоже была частью их семьи, и босс выглядел рядом с ней живым и даже… более близким, чем раньше.

Они были самой простой парой – ни у одного из них во внешности или повадках не было ничего броского: того, что выгодно выделяло бы. Но, схожие по своим привычкам и характерам, они понимали друг друга с полуслова и действительно были влюблёнными друг в друга.

Пусть милая Докуро и не знала, что их игра на публику уже вошла в привычный ритм и стала неотъемлемой частью. Это была просто сила привычки – не любовь.

- Подожди, а почему фермер-то? – переводя дыхание, спросил Савада, изредка кашляя от того, что в горле пересохло из-за долгого хохота.

- Первое, что пришло мне в голову, - пожала плечами Мэри. – Так что на счёт поездки?

Дечимо притворился, что тщательно обдумывает это предложение, хотя на самом деле уже решил, что будет делать.

- Если ты хорошо справишься с сегодняшним заданием.

- Айгу… Какой ты скряга. Один день на отдых зажимаешь.

- Что я говорил на счёт твоих корейских словечек?

- Пытаться не употреблять их при тебе, потому что ты не знаешь, что они значат.

- Хорошая девочка. Я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким.

Тсуна погладил Мэ Ри по голове, как обычно хозяева гладили своих домашних зверушек, но девушка, на удивление, осталась в приподнятом настроении и даже осклабилась в подобии улыбки (что, естественно, носило ироничный характер).

Она и в самом деле не только не злилась, но даже наоборот, что стало удивительным даже для неё самой. Волнение медленно исчезало.

Однако Дечимо об этом знать было совершенно не обязательно.

Девушка просто заприметила за живой изгородью кое-что интересное и решила развлечься.

Она в несколько пружинистых шагов оказалась за оградой, пока молодой босс был отвлечён разговором с Хром (которую заприметил как раз тогда, когда отлучилась его супруга), схватила в руки поливочный шланг и скинула с ног туфли, босыми ногами вставая на влажную от недавней поливки траву (Мэри была уверенна в том, что ей придётся бежать, а на каблуках, да по траве это будет неудобно).

Хранительница Тумана не успела даже намекнуть Тсунаёши об опасности, как их обоих тут же обдало фонтаном холодных брызг.

- Упс… Простите, ребята…

Не рассчитав напор и врубив воду на максимум, девушка чуть-чуть переборщила и в итоге Дечимо и его подруга оказались вымокшими насквозь.

Хром повезло немного больше, так как она находилась в здании и нижняя половина тела была вне зоны досягаемости.

38
{"b":"664977","o":1}