========== Часть 1. Глава 1. Дезертир ==========
В тронном зале Красного замка всегда было многолюдно, но сегодня там собралась особенно большая толпа придворных – король Джоффри Баратеон собирался судить пойманных в Речных землях изменников и дезертиров, и ходили слухи, что на этот раз войска Ланнистеров сумели поймать действительно важную шишку.
Санса Старк стояла среди остальных и старалась сохранять на своем лице выражение почтительности и спокойствия, но было трудно удержаться от мыслей, что ее не замечают, ее старательно обходят, словно больную серой хворью. Правда, леди Маргери, новая королевская невеста, была с ней приветлива, но нескольких вежливых улыбок после полутора лет унижений и страха было мало, чтобы вновь почувствовать себя человеком. Кроме того, Санса опасалась, как бы эта вежливость не вызвала новых приступов гнева у короля или его матери.
Начался суд. Пойманных дезертиров по одному вводили в тронный зал, Джоффри кратко оглашал им приговор – «смерть» – и выводили. Судя по тому, что ровный негромкий гул в зале не умолкал, это были обычные солдаты. Стоя прямо и неподвижно, Санса как будто сквозь толщу воды слышала их мольбы, крики о помощи и проклятия. Наконец, ввели последнего. При его появлении зал вдруг затих, и Санса, выйдя из оцепенения, прошла чуть вперед, чтобы видеть дезертира. Это был высокий мужчина в заляпанных грязью сапогах. Ступал он тяжело, прихрамывая, голову держал прямо, но любому было очевидно, что он изнурен ранами, долгой дорогой и голодом, и удерживает его на ногах гордость, а может быть, ненависть. Лицо его – а точнее половина лица – была серой от усталости, темные длинные волосы свисали вдоль щек грязными сосульками. На фоне этого страшные ожоги на другой половине выглядели еще отвратительнее, чем обычно.
Дезертира подвели к ступеням, перед Железным троном. В зале стало так тихо, что был слышен даже малейший шорох, но одновременно воздух как будто стал тяжелым от множества невысказанных слов. Король подался вперед, его щеки пошли алыми пятнами. Казалось, в нем борются гнев на изменника, радость от того, что тот попал в его руки, и суеверный страх перед этим человеком.
Наконец, раздался голос – но не короля, а королевы Серсеи.
- Так-так. Вот кто к нам пожаловал. Какое счастье. Может быть, Пес, ты соизволишь объяснить, как ты оказался так далеко от города и своего короля, которому ты присягал?
Сандор Клиган взглянул на королеву, и в серых глазах зажегся огонек былой ярости, которая заставляла людей обходить его стороной и опускать глаза. Он сплюнул на мраморный пол и хрипло сказал:
- В пекло город. В пекло короля.
- Если кто и отправится в пекло, то это ты, предатель.
Серсея равнодушно отвернулась и заговорила о чем-то с мейстером Пицелем, показывая, что Пес более не стоит ее внимания. Ее сын, наконец, пришел в себя, облизнул губы и улыбнулся той самой улыбкой, которая так пугала Сансу.
- Ради твоих прошлых заслуг и ради своей победы я намерен проявить милосердие. По законам Семи королевств тебя полагается казнить, Пес, но, может статься, за время своей жизни при дворе ты приобрел друзей, которые захотят заступиться за тебя? А?
Арестованный молчал. Ярость ушла из его глаз, и лицо снова превратилось в маску из двух половин. Сансу бросало то в жар, то в холод: пальцы рук заледенели от страха, а жаркие волны стыда заставляли ее краснеть. Ей живо вспомнился тот день, который был, казалось, так давно. Именины Джоффри. Турнир в Красном замке. Сир Донтос, захлебывающийся вином. И скрежещущий голос Сандора Клигана, который тогда солгал, чтобы отвести от нее гнев короля.
- Что, лорды и леди! Никто не хочет заступиться за моего бравого королевского гвардейца? Такого бравого, что он сбежал из города при первой же осаде!
Санса открыла глаза и шагнула вперед.
- Ваша милость, позвольте мне заступиться за этого человека. – Слова прозвучали невнятно.
Зал снова затих, и это странным образом придало ей сил. Она прошла вперед и опустилась на колени перед троном. Страх сжимал сердце, но пути назад все равно уже не было.
- Это кровь предателя говорит в ней – раздался дребезжащий старческий голос великого мейстера Пицеля.
- Леди Санса – Джоффри снова улыбнулся. – Так вы хотите заступиться за этого дезертира. Почему?
- Потому что я верю в ваше милосердие, сир.
О боги, пусть сегодня у него будет настроение поиграть в милостивого короля. Пожалуйста. Позвольте мне спасти хотя бы одну жизнь.
- И что вы согласны сделать для того, чтобы сохранить ему жизнь?
- Все, что угодно. – Эти слова напугали ее саму. Санса знала, что король ни перед чем не остановится. Что если он прикажет отрубить ей голову? Прогнать голой по улицам Королевской гавани? Пытать ее? Она стояла на коленях, глядя в пол, не в силах посмотреть ни на короля, ни на того, за кого она просила. Тишина в тронном зале стала такой густой, что ее, казалось, можно резать ножом, словно сыр. Пицель, склонившись к трону и позвякивая цепью, нашептывал Джоффри что-то.
Наконец, король улыбнулся и заговорил.
- Хорошо. Чтобы показать всем, что я столь же милосерден, сколь и суров, ради заступничества леди Сансы я дарую жизнь изменнику Сандору Клигану. В качестве расплаты за свою дерзость леди Санса… должна будет выйти за него замуж. А чтобы никто не усомнился, будто в Семи королевствах изменники остаются безнаказанными – пятьдесят ударов плетью. Уведите его.
С этими словами Джоффри поднялся с трона и вышел, сопровождаемый своими советниками. Санса продолжала стоять на коленях, чувствуя, что ноги не удержат ее, если она захочет встать. Ее душило отчаяние: вместо быстрой и чистой смерти, какой мог бы умереть Пес от руки палача, она просто обрекла его на медленную и мучительную. После ударов Илина Пейна не выживал никто. Все умирали – кто прямо у позорного столба, не выдержав боли, а кто через несколько дней, от лихорадки и потери крови. Наконец, кто-то резким движением поднял ее за локоть. Санса подняла глаза и увидела сира Меррина Транта.
- Идемте, миледи. Малый совет хочет видеть вас.
Все в том же состоянии оцепенения, ничего не видя перед собой, Санса прошла в маленькую комнатку за тронным залом. Последний раз она была здесь, когда приходила к королеве Серсее просить милосердия для своего отца, но Джоффри все равно отрубил ему голову. Чтобы она ни делала, получается только хуже.
Комната была пуста, если не считать лорда Вариса со свитком в руках. Евнух сладко улыбнулся Сансе и развернул пергамент.
- Его милость король Джоффри поручил мне сообщить вам некоторые подробности своего решения. Дезертир и клятвопреступник Сандор Клиган подвергнется бичеванию завтра утром, на площади перед Великой Септой Бейелора, и вы должны будете присутствовать там. Ваша свадьба состоится через неделю, и в знак любви и преданности королю и будущему супругу вы, леди Санса, будете выхаживать преступника после наказания. Королева-регент дала особое указание, что вам запрещено обращаться за помощью к мейстерам или кому бы то ни было другому в замке или за его пределами. Если же Клиган ко дню бракосочетания не будет достаточно здоров для того, чтобы присутствовать на церемонии, стоя на своих ногах и произнести брачные обеты, а также скрепить брак, то наказанию подвергнетесь уже вы, так как недостаточная забота о королевских подданных есть измена. После вашей свадьбы вы и ваш муж покинете столицу и отправитесь в ссылку в Западные земли, и сир Киван волен будет делать с вами все, что пожелает. На этом все. Сир Меррин, проводите леди Сансу в ее комнату.