Я злобно покосился на цепи. Наверняка, это те самые, о которых упоминает канонный Филч. На них провинившихся подвешивали за большие пальцы. Прелесть какая, цивилизованная Европа, блин. Понятное дело, первый Устав был ещё Основателями писан, а в раннем Средневековье европейцы не особо заморачивались таким понятием, как детство вообще и права ребёнка в частности. Да и взрослели тогда детки куда раньше. К тому же, поддерживать порядок в замке, полном разновозрастных недорослей, можно было только очень жёсткими мерами. Всё это понятно. Но грустно… блин, где моя волшебная сказка?
Между тем, Бингли принял наше молчание за испуг, ехидно улыбнулся и произнёс:
— Так вот, для закрепления материала моей экскурсии, вы должны будете провести полчаса в этих старинных приспособлениях. Полчаса. Сами решайте — кто на стуле, а кто в клетке смирения. Вреда вам это не причинит, но вы почувствуете определённые неудобства. Считайте это экскурсом в историю.
Мы с Конни переглянулись, и у меня вырвалось:
— Профессор, вам не кажется что это — бред и наказание не соразмерно преступлению? Да, мы опоздали на урок, но мы уже принесли извинения и отработали все снятые баллы. К тому же, почему из всех опоздавших вы выбрали именно нас двоих?
— Дискриминация! — поддержал меня Конни.
— Дело не в наказании, мистер Поттер, — ответил профессор Бингли. — Дело в принципе. Вы не прислушиваетесь к советам тех, кто желает вам добра, так поймите, что от вашей заносчивости можете пострадать не только вы, но и те, кто вам близок…
Ах, в принципе? Да в гробу я видал такие принципы!
— Вы явно перешли все границы, профессор, — с трудом сдерживая ярость, сказал я. — Отмените свой приказ, и мы спокойно уйдём. Может быть, успеем даже кубки дочистить. Обещаю, что в этом случае мой опекун и отец Конни не будут предъявлять вам судебного иска.
Но Бингли оказался упёртой сволочью:
— Разве вы не поняли, мистер Поттер, мистер Малфой, что судебный иск ни к чему не приведёт? Вы совершили проступок? Совершили. Я назначил за него наказание, которое не причинит вам вреда, но заставит прочувствовать глубину ваших…эээ… заблуждений. Подобное наказание зафиксировано в старой редакции Устава Хогвартса и не отменено в новой. Так что будьте добры, исполните то, что я вам приказал. А я покину вас и вернусь ровно через полчаса. Надеюсь, что к этому времени вы уже примете верное решение.
И с этими словами Бингли преспокойно отправился к двери. Похоже, этот гад был весьма доволен собой. Интересно, это просто комплексы или что-то личное? А ведь поначалу он нам даже понравился… как преподаватель…
Кстати, правда ли эта комната блокирует нашу магию?
Конни явно подумал о том же, и быстренько попробовал что-то простенькое наколдовать. И тут же вскрикнул от боли.
— Ну, я же сказал, — ласково произнёс Бингли. — В этой комнате вы колдовать не сможете. У вас есть полчаса.
И с этими словами он преспокойно открыл дверь и покинул комнату, и мы услышали, как в замке поворачивается ключ.
Я обнял Конни:
— Сильно больно?
— Как будто обожгло что-то, — ответил тот. — Я не смог провести заклятье до конца. Голова теперь болит и кружится.
Я вздохнул, снял мантию, свернул её и усадил Конни прямо на пол. К стулу приближаться категорически не хотелось, а так хоть не простудится. А потом я попробовал открыть замок Алохоморой, наивно решив, что раз уж я такой крутой, то мне это удастся. Фигушки. Меня словно облизал с головы до ног язык пламени. Больно. Правда, головная боль и головокружение прошли быстро, но от этого не легче. Ну что ж, значит, попробуем по-другому.
— Финни! — позвал я. Но домовушка не откликнулась. Я повторил. Эффект был тот же, то есть нулевой.
— Гарри, он же сказал, что домовикам сюда доступа нет, — вздохнул Конни.
Мне пришлось кивнуть. Нет, в принципе я понимаю, из-за чего Основатели так сделали. В их времена многие чистокровные могли брать с собой своих домовиков, ибо колония эльфов Хогвартса первоначально была не слишком велика. И вот, чтобы такие наказанные не хитрили — домовики ведь все сделают ради хозяев — доступ в этот подвал домовикам и перекрыли. Логично, но для нас печально.
«Ник! — позвал я мысленно. — Нииик!!! Это я, Гарри!!! Бингли нас запер!!!»
Никакого ответа. Ого… а вот такой подлянки я не ожидал. И что теперь делать? Ох нет, дайте нам только выйти отсюда…
— Гарри, — спокойно сказал Конни. — Пожалуйста, успокойся. Ну посижу я в этой клетке, не убудет. Нам нужно только выйти отсюда.
— Даже не думай! — прорычал я, догадавшись взглянуть и на стул и на клетку особым взглядом. То, что я разглядел, меня не порадовало. И на то, и на другое были наложены заклятия… подчиняющие заклятия… если мы сделаем то, что требует профессор Бингли, то можем превратиться в послушных кукол. А оно нам надо?
Я быстро объяснил Конни, в чём дело, и тот аж отпрянул назад.
— И что делать? — спросил он.
— Подождём профессора, — спокойно ответил я. — А когда он войдёт — просто оттолкнём и постараемся сбежать. Нам главное — добежать до покоев Сева, а уж он вызовет и твоего отца, и Сири.
На самом деле я прекрасно помнил, что просто так нам из комнаты не выйти и собирался применить один из фирменных пакостных сюрпризов от Сири. Но Конни я лишний раз волновать не собирался.
И потекли томительные минуты ожидания. В конце концов, нам обоим надоело тосковать и мы решили подкинуть Пивзу очередной лимерик. Плод коллективного творчества получился весьма занимательным, и мы тут же принялись распевать его на два голоса:
Мистер Бингли, глухой на все уши,
К сожаленью свой разум не слушал
Был «Инкарцеро» связан,
Длинным сроком наказан,
Бьёт теперь в Азкабане баклуши…
«Детёнышшш, — неожиданно прозвучало у меня в голове, — ты что шумишшшь?»
«Ссешуа? — удивился я. — А ты что не спишь?»
«Решшшил поохотиться-ссс, — отозвался василиск. — В лесссууу… А тут ты-ссс… Тебя заперли-ссс, детёнышшш?»
«Ага, — согласился я. — Сам виноват, не надо было ушши развешивать».
«Хочешшь выбратьссся?» — поинтересовался Ссешуа.
«Хочу. А как?»
«Сейчассс помогу-ссс, — заявил василиск. — Хосссяин Сссалазар иногда показывал меня детёнышшшам… Я знаю-ссс, как… Погоди-сссс… Я-ссс близко-сссс».
И тут кусок противоположной стены плавно отъехал в сторону, обнажая широкий проём.
— Конни, закрой глаза, — быстро сказал я. — Это Ссешуа решил нас выручить.
Конни меня послушался, и в этот момент в образовавшемся проёме появилась довольная морда василиска.
— Детёнышшш, — радостно прошипел он. — Ты не один-ссс… Полезайте на меня-ссс, я васссс отссссюда вывезу-ссс…
Увы, именно этот момент выбрал профессор Бингли, чтобы открыть дверь. И глаза закрыть он не успел. Один момент — и вход в комнату украшал один недальновидный преподаватель в насквозь окаменелом состоянии.
— Упс… — вырвалось у меня.
— Исссвините-сссс… Я же не нарочно-ссс… — извинился вежливый Ссешуа.
— Круто! — восхищённо заявил Конни. — Гарри, а можно змейку погладить?
Не ошибка. Гарри иронизирует.
МУЖЕСКИЙ
МУ́ЖЕСКИЙ, мужеская, мужеское (устар.). То же, что мужской, преим. в сочетаниях: мужеский пол (офиц.) и мужеский род (грам.)(Толковый словарь Ожегова)
Комментарий к Глава пятьдесят девятая. В которой герой сталкивается с неожиданным результатом Скамья для порки:
https://www.proza.ru/pics/2015/08/22/527.jpg
Плети:
http://k.kristi.su/uploads/monthly_02_2015/post-9-1423841120.jpg
Стул:
https://www.dreuz.info/wp-content/uploads/Electric-Chair.jpg
Клетка:
http://roklet.com/img/1200986_900/kletka_90h90h90_bez_fona.jpg
Цепи:
http://www.vokrugsveta.ru/img/cmn/2010/12/20/004.jpg
====== Глава шестидесятая. В которой герой наслаждается прогулкой ======
Увы, именно этот момент выбрал профессор Бингли, чтобы открыть дверь. И глаза закрыть он не успел. Один момент — и вход в комнату украшал один недальновидный преподаватель в насквозь окаменелом состоянии.