Литмир - Электронная Библиотека

Это была странная ночь… Барон и Сири пили ром в маленьких кабачках на окраинах деревушек, затерянных среди тропических лесов, Барон был щедр и весел, он разбрасывал купюры и золото, танцевал с хорошенькими негритянками и мулатками под дробную ритмичную музыку, пел и рассказывал смешные истории. Как ни странно, но нам с Сири тоже стало весело, мы тоже пели, тоже танцевали и тоже пили… Стоп. Пил один Сири, похоже, Барон Суббота не имел среди своих многочисленных грехов спаивания несовершеннолетних и мне наливали только соки и воду, подслащённую тростниковым сахаром. Но мне хватило и этого… так странно, весело и отчаянно я не чувствовал себя никогда. А ещё мы разговаривали, и я, незаметно для себя, рассказал историю своей жизни… жизни Гарри Поттера и повторил мою просьбу по поводу Кингсли Бруствера.

— Ах вот оно что… — заметил Барон. — Геката… То-то я почувствовал в тебе странное родство с собою… и даже сначала хотел оставить тебя в своей свите, Гарри Поттер. Мы бы знатно повеселились с тобою, я открыл бы тебе все свои тайны… Ты бы стал могущественным Лоа с почти безграничной властью… тебя боялись бы сильные мира сего… Хочешь?

Тут Сириус вскинулся, но Барон остановил его одним движением брови. Шутки кончились.

— Я благодарен за эту честь… — с трудом выдавил я, — но вынужден отказаться от неё. У меня есть другая жизнь, и я хочу прожить её до конца. Долго и счастливо.

Барон Суббота расхохотался в ответ, вытащил прямо из воздуха стакан с ромом и осушил его одним глотком, а после прикурил от пальца огромную крепчайшую сигару, затянулся и выпустил такой клуб дыма, что всё вокруг нас словно туманом заволокло.

— Ты забавный, — заявил он. — Ты меня развлекаешь… и я всегда держу своё слово. Будет тебе твоё «долго и счастливо», а что касается того недостойного, о ком ты говоришь… У меня к нему свои счёты и от меня он не скроется. Так что тебе нечего беспокоиться на его счёт, мальчик. Но это были мои дела, а каковы твои? Чем я могу помочь тебе?

— Помогите мне найти тех, в ком находятся осколки души Мерлина, — неожиданно для самого себя выдал я.

— Мерлин? — задумчиво произнёс Барон. — А… помню… знаю… Могущественный маг белых людей… У меня нет над ним большой власти… Но кое-что и я могу. Что ж, в благодарность за компанию, за то, что вы не пожалели для меня прекраснейшего напитка и великолепных сигар, за то, что были моими гостями на тайных тропах… и за то, что ты, Гарри Поттер, сумел отказаться от предложенного мною могущества… ты получишь мою помощь. А теперь — возвращайтесь. Вам пора, а я всегда выполняю то, что обещал.

Туман, который образовался вокруг нас, сгустился ещё больше, а потом рассеялся, и я увидел, что мы находимся в той самой хижине Жрицы Вуду, с которой и началось наше путешествие.

Вот уж не знаю пока, какой будет помощь Барона Субботы, но Кингсли Бруствер как в воду канул. Так что, смею надеяться, что и с Мерлином мы справимся.

— Сахиб, — раздался за спиной голос Сурешша, — вам следует приготовиться. Скоро начнут прибывать гости.

Я вынырнул из воспоминаний и торопливо пошёл к аппарационной площадке. Скоро начнётся мой праздник. И на нём будут присутствовать все, кто мне близок и дорог.

Я и надеяться на такое не смел, когда в первый раз открыл глаза в тёмном чулане.

И теперь у меня есть, за что бороться.

195
{"b":"663732","o":1}