Литмир - Электронная Библиотека

Поэтому к завтраку я появился в более или менее хорошем настроении, чего нельзя было сказать о семействе Дурсль. Петунья была задумчива и рассеянно поддакивала закрывшемуся газетой Вернону, который громко рассуждал о политике, что-то втирая про действия консерваторов. Кто там у нас во главе правительства? Тэтчер, кажется… Впрочем, мне это ни к чему, так что я отдал должное овсянке и блинчикам, вовремя спасши последние от утопления в сиропе.

Дадли же злобно на меня косился и даже попробовал стукнуть втихаря. Я привычно увернулся и показал мелкому свину язык, предварительно убедившись, что Дурсли на меня не смотрят. Дадли в ответ показал мне кулак, на что я только плечами пожал. Я не собираюсь марать об него руки, но падению авторитета в классе очень даже поспособствую. Эх, Дадли, ну что ж тебе неймётся-то?

Я быстро прикончил завтрак раньше других — овсянка, тосты, салат, отказался от жареного бекона, и порция, которую Петунья явно жарила на меня, тут же перекочевала довольному Дадли, вежливо поблагодарил Петунью и покинул дом. Неизвестно пока, насколько глубокий клин я вбил между Дадли и его приятелями, за ночь они вполне могли остыть и подготовиться к примирению, а примирение отметить… чем? Правильно, охотой на Гарри. И в этом я не собирался давать им ни малейшего шанса. К тому же, у меня была заготовлена парочка сюрпризов: один — для Пирса и Ника, другой — для Дадли.

Дорогу до школы я пробежал быстро, а когда оказался в классе, то там обнаружилась новенькая, миленькая черноволосая смуглянка, с которой уже вовсю болтала общительная Клара. Девочка допрашивала новенькую со сноровкой бывалого боевика ИРА, которому в лапы попался английский солдат, так что обе тарахтели не переставая, и я невольно прислушался.

Девочку звали Сурия Прадха, Клара уже выяснила, что она переехала в Литтл-Уингинг вместе с отцом, выходцем из Индии, врачом общей практики по профессии. Доктор Амитабх Прадх переехал сюда из Лондона после смерти жены, Мохини Патил (тут я насторожился), и устроился в муниципальную больницу. В общем, ничего необычного, индийцев** — выходцев из бывших колоний в Англии вообще довольно много, но так я думал до тех пор, пока Сурия не упомянула своего дядю с материнской стороны… а звали дядюшку Раджнеш Патил и у него были две дочери-близняшки… Да-да, Падма и Парвати! Канон наступает…

Тут моя паранойя завопила дурным голосом, что эта милая девочка-индианка появилась в одном со мной классе не случайно, что к ней стоит присмотреться. Но я до поры до времени эти вопли задавил — в классе появился Ларри и сразу направился ко мне с явным намерением стребовать с меня проигрыш. Нет уж, Ларри, обломись…

Но всё-таки, почему Сурия Прадха появилась в моём классе именно сейчас?

*Преумножить – в несколько раз умножить, намного увеличить что-либо (доходы, усилия). Приумножить – еще более увеличить, умножить (доходы, богатство)

rusyaz.ru›pp.html

**Люди добрые! Не надо исправлять «индийцев» на «индусов»! Индус — это последователь религии индуизма, индиец — житель (выходец) из Индии! Гугл вам в помощь!

====== Глава десятая. В которой герой пытается показать себя с лучшей стороны и продолжает следовать заветам прикладной Гадологии ======

Но всё-таки, почему Сурия Прадха появилась в моём классе именно сейчас? Не знаю. Мало данных. Возможно ли, что она волшебница? Вполне, я пока не умею этого определять. Но, скорее всего, Сурия — сквиб. Во-первых, в каноне среди однокурсников Гарьки в Хогвартсе никакой Сурии не было и в помине, во-вторых, если её отец не живёт в волшебном мире, но знает о волшебной родне, то значит, он сквиб. М-даа, что-то многовато сквибов на квадратный километр в последнее время… Но я подумаю об этом позже, а сейчас стоит пообщаться с Ларри…

— Привет, Поттер, — вполне дружелюбно улыбнулся тот. — Ну что, принёс мои пять фунтов?

— Я принёс кое-что получше, Ларри, — не менее дружелюбно оскалился я и достал из своей поклажи свёрнутый рюкзак. А когда я его развернул, Ларри восхищённо охнул:

— Круто! Это ты сам?

— Ларри, — мягко протянул я. — Ну, а сам ты как думаешь? Вряд ли моя тётушка просидела над ним весь вечер, чтобы помочь мне выиграть пари…

Несколько одноклассников, тоже подошедших заценить рюкзак, рассмеялись. Похоже, о нраве моей дражайшей тётушки и её отношении к племяннику все были более или менее осведомлены. Отчего же никто не помог Гарьке в каноне? Да просто всё… Детишки зеркалят взрослое отношение к чему-либо, а очкарик в нелепых шмотках со шрамом на лбу большей части взрослых был до фонаря, а меньшая так вообще считала его неисправимым хулиганом. К тому же, пытаться заступиться за Гарри — означало связаться с Дадлиной компашкой, а своя рубашка к телу ближе. Гадко, но вполне объяснимо.

А теперь… Теперь я стал выглядеть прилично и продемонстрировал то, чего большинство этих детишек не умели, да ещё и вчерашний инцидент с Дадли принёс свои плоды. Поэтому стена одиночества вокруг меня стала медленно рушиться. Вот и отлично!

Ларри ещё раз оглядел рюкзак, а потом медленно достал из нагрудного кармашка своего блейзера бумажник (ой, как круто, прямо не по-детски!), вытащил из него две банкноты и протянул мне. Я глянул. Ларри протянул мне две пятифунтовые бумажки.

— Эй, — отыграл я незамутнённую честность, — мы же на пять фунтов договаривались.

— Вы договаривались, — вмешалась вездесущая Клара, — что ты докажешь ему, что умеешь сам делать такие вещи. Ты доказал. А ещё пять фунтов Ларри даёт тебе, потому что хочет забрать рюкзак. Верно, Ларри?

— Верно, — отозвался адвокатский отпрыск. — Так я забираю рюкзак, Гарри?

Я кивнул, а Клара тут же заявила:

— Гарри, а мне ты можешь сшить что-нибудь такое же крутое? Обещаю семь фунтов.

Ага, кажется, я нашёл источник карманных денег на ближайшее время. Вот и славно. Поэтому я кивнул и сказал Кларе:

— Хорошо, только не так быстро, как Ларри. Обождёшь пару дней? И можешь нарисовать, каким ты хочешь видеть свой рюкзак?

Девочка наморщила носик и кивнула:

— Ага. И вообще, прибери деньги, Гарри. И не бойся, сын мистера Я-Вынесу-Тебе-Мозги-Потому-Что-Я-Крутой-Адвокат не обеднеет.

Детишки снова рассмеялись, и я ожидал, что Ларри разозлится, но он, к моему удивлению, лишь добродушно улыбнулся.

— Клара, ты бы лучше язык показала…

— Мы больше не в детском саду, Ларри, — немедленно отозвалась девочка. — Здесь взрослая жизнь, если ты не понял.

— Как жаль… — печально закатил глаза Ларри. — Я всего лишь хотел убедиться, что твой язык не раздвоен…

Не до всех детишек дошло сразу, но когда уж дошло… Смеялись все, даже новенькая Сурия. А Клара навела на Ларри согнутый палец и выкрикнула:

— Паф-паф! Ты труп, Ларри Майер! Ты разгадал мою внутреннюю суть!

После чего рассмеялась вместе со всеми.

Увы, эту весёлую и непринуждённую атмосферу нарушило появление Дадли с Пирсом и Ником. И я понял, что мои худшие опасения сбылись — компашка успела помириться.

— Эти припёрлись… — проворчал кудрявый мальчик, громче всех смеявшийся над шуткой Ларри.

— Да, — с ненавистью прошипела Клара, — а я уж думала, что они поссорились навеки.

И все стали расходиться по своим местам. Весёлый момент был нарушен. Дадли сразу направился ко мне, но тут его взгляд упал на новенькую.

— О… — туповато произнёс он. — А это что за…

— Действительно, — ехидно хихикнул Пирс, — похоже, здесь начинает дурно пахнуть.

Сурия, которая начала робко улыбаться Дадли, мгновенно нахмурилась и отвернулась. Но от дальнейших словесных излияний её спасла появившаяся мисс Трамбль.

— Займите свои места, дети, — объявила она. — Мы начинаем урок, но прежде я должна представить вам нашу новую ученицу. Её зовут Сурия Прадха, её семья недавно переехала в Литтл-Уингинг. Давайте покажем себя внимательными и дружелюбными.

— Да, мисс Трамбль, — хором ответили дети. Но я уловил, как Ник прошептал сидящему через проход Дадли:

— О да, Большой Дэ. Мы будем внимательны. Очень внимательны.

17
{"b":"663731","o":1}