— Еще я бы хотела вернуть вам деньги, — вспомнила миссис Роджерс, вытаскивая из сумочки потрепанный кошелек. — Хулиганы отобрали у Стива монеты, которые я дала ему на хлеб, а Баки купил целых две буханки. У него очень доброе сердце, но…
— Нет-нет, оставьте, — отмахнулся мистер Барнс. — Это пустяки, даже не думайте.
— Но…
— У меня тоже доброе сердце, — улыбнулся мужчина, и Баки невольно подумал о том, какой же его отец ловелас.
— Спасибо, — все же сказала миссис Роджерс, пряча деньги обратно в сумку.
— Пап, можно Стив завтра придет ко мне в гости? — спросил Баки, отчего его отец дернулся, оглядываясь.
— Ты все еще здесь? — строго спросил он, но в следующую же секунду растаял. — Можно, если обещаешь хорошо себя вести в школе. Хотя бы день от тебя отдохнуть.
Баки улыбнулся, уверенно кивая, и перевел взгляд на Стива, который все это время смущенно молчал.
— Я найду тебя в школе! — сказал ему Баки, и Роджерс согласно кивнул. — Пока. До свидания, миссис Роджерс!
Роджерсы попрощались в ответ, и Баки тут же сорвался с места, уносясь в свою комнату.
— Уберись в комнате, если хочешь приглашать друзей, Джеймс! — крикнул ему отец.
Баки лишь закатил глаза. Он ненавидел уборку, но ради Стива и их безупречного плана он, конечно же, уберется.