Литмир - Электронная Библиотека

- Определённо, - хищно улыбнулась Гатида, - один маленький отравленный засранец сейчас у меня, на этом корабле.

- Это ты про Карасика? Погоди, а что он здесь делает? – удивился Нордвин.

- Мои ребятки выкрали его с острова. Вы же сами сказали, нам надо дождаться, когда яд сделает своё дело. Вот я и решила, пусть подождёт здесь, - Гатида облокотилась о борт.

- Чтобы его не вылечили свои. Умно, ничего не скажешь, - одобрительно хмыкнул Арнбранд.

- Более того. С его помощью я заполучила ночную фурию, - добавила охотница, гордая собой.

- Неужели? Похвально, похвально, - Гриммель опёрся на смертолапа, на котором он прилетел, и размеренно похлопал в ладоши.

- А показать? – прищурился Нордвин.

Гатида самодовольно махнула рукой и направилась внутрь корабля. Они зашли в помещение, где лежал обездвиженный дракон. При виде них Беззубик зарычал.

- Красавец! – Нордвин определённо был впечатлён. Он провёл рукой по шее дракона. Тот злобно дёрнулся и зашипел.

Хоте присвистнул.

- Признаю, здесь ты нас заткнула за пояс. Ещё никому не удавалось поймать ночную фурию!

Гриммель вежливо кашлянул.

- А, ну да, нашему другу Иккингу удалось. Я имел в виду, никому из охотников, - поправился Хоте.

- И вновь я вынужден не согласиться. Не хочу хвастаться, но у меня довольно большой опыт общения с этой нечистью, - Гриммель присел перед драконом. Беззубик попытался отодвинуться.

«Я чую на тебе кровь братьев!»

- В каком смысле? – спросил Арнбранд.

- В самом прямом, товарищ вы мой по ремеслу. И признаюсь честно, ни один из видов не вызывает такого охотничьего азарта, как ночные фурии. Одни из самых умных драконов, в охоте на них всегда есть вызов. Сами посудите, что может принести большее удовлетворение: победа физическая или умственная, над хитрым и сообразительным противником? – Гриммель повернулся к остальным.

Ответить они не успели. Что-то громыхнуло. Людей качнуло. Беззубик навострил уши.

- Какого чёрта это было? – недоумённо переспросил Хоте.

- Как будто взрыв? – неуверенно произнёс Нордвин.

Они выбежали наружу. Три корабля мирно покачивались поодаль. Смертолап невозмутимо чесался, сидя на палубе. Источника грохота не было видно.

- Ну не могло же нам почудиться всем одновременно? – заявил Нордвин.

- Г-г-госпожа! – к ним подбежал маленький слуга, от ужаса стуча зубами.

- Что там?! – гневно набросилась на него Гатида, схватив за воротник.

Слуга совсем потерял дар речи и просто показывал пальцем. Охотники побежали в том направлении.

- Ах ты ж! – Нордвин споткнулся о лежащее тело и едва не упал.

- А вот это интересно, - заметил Гриммель. Телом оказался тот самый бугай. Между глаз у него торчал болт арбалета.

- Это бунт на корабле?! – Гатида сжала слугу уже за шею.

- Это… нет… я бы… мы бы… ни за что… - отчаянно лепетал слуга.

Гатида с криком ярости сильно приложила его головой о дерево, затем швырнула за борт.

- Бесполезное дерьмо! – выругалась она.

Нордвин пробежался немного туда и обратно.

- Спешу тебя разочаровать. Там валяется ещё парочка мертвецов. И что-то мне подсказывает, они не единственные, - сказал он.

- Возможно, всё же не стоило экономить на дешёвой рабочей силе, нанимая в команду желторотых щеглов и мало обученных военному делу чужеземцев, - заметил Хоте.

- Заткнитесь! – прикрикнула на них Гатида.

С небес раздался рёв. Послышались вопли «Драконы!».

- Явились, не запылились, - проворчал Арнбранд.

- Как эти ублюдки нас нашли?! – Гатида была вне себя от бешенства.

- Рискну предположить, что при помощи вон того дракона класса ищеек, - Гриммель показал на Крушиголова.

Хоте и Нордвин по трапам побежали на свои корабли.

Драконы планомерно поливали суда огнём.

- Как мы поймём, на каком из них Иккинг и Беззубик? – спросил Сморкала.

- Разделимся и обыщем каждый, - крикнул в ответ Стоик.

Несколько наездников осталось в воздухе, остальные приземлились на корабли.

Гатида помчалась внутрь корабля. Она собственноручно свернёт проклятому выродку шею. Она бегала по всему кораблю, натыкаясь на трупы. Несколько из них, валявшиеся вместе у подножия лестницы, были обезображены до неузнаваемости, словно им оторвало лица сильным порывом ветра.

Чёртовы имбецилы, столько народу, и ни один не в состоянии справиться с одноногим чахоточником?! Воистину, хочешь сделать хорошо – сделай сама!

Источник всех их проблем обнаружился в дальней части, сидящим возле старых бочек у стенки.

- Вот ты где, гнида! – прошипела Гатида. Она сама сейчас была похожа на фурию, с растрёпанными волосами и искажённым гримасой ярости лицом.

Охотница выхватила меч и бросилась на наездника. Она понятия не имела, как тот расправился со всей командой, но в данный момент он ничего не сможет сделать. Женщина замахнулась мечом с явным намерением отсечь парню голову.

И прежде, чем она успела что-либо сообразить, Иккинг резким движением поднял из-за бочки копьё и прижал его древком к стене. В результате острие вонзилось не успевшей затормозить Гатиде чуть ниже груди. Она ошалело уставилась на рану.

- Ты же любишь, когда мужчины насаживают тебя на продолговатые предметы, - огрызнулся Иккинг.

Гатида начала верещать и издавать прочие нечеловеческие звуки, попутно размахивая мечом в попытке дотянуться до наездника. Иккинг сильно толкнул копьё вперёд, и Гатида повалилась на спину, продолжая дёргаться и орать. Опираясь на бочку, парень поднялся. При виде бьющейся на полу охотницы он поморщился.

Да сдохни уже наконец, тварь подколодная!

Иккинг взялся за копьё, используя его же для равновесия. Ещё один удар – и с ней будет покончено. Он выдернул копьё. К сожалению, наездник недооценил решимость охотницы. Гатида дёрнула вверх его штанину, из-за чего Иккинг сам упал на спину, ударившись затылком. Охотница напоминала больше дикое ополоумевшее животное. Она поднялась на колени, забыв про адскую боль в животе. Жизнь в ней поддерживало желание пронзить насквозь сердце этого мелкого урода. Гатида занесла меч. Иккинг, заметив это, сжал копьё.

Они были чем-то похожи в тот момент. Оба на пороге смерти, оба с мешавшей полноценно двигаться травмой, оба с безумием в глазах, оба стремящиеся к убийству другого. Разница была в одном: Иккинг оказался быстрее.

Копьё прошило голову Гатиды насквозь. Её руки безвольно обвисли, меч упал рядом. Иккинг отбросил бездыханное тело в сторону от себя. Потом опустил голову обратно на пол, чтобы немного прийти в чувство после схватки, пусть и короткой. Сердце бешено колотилось. С одной покончено, осталось трое.

***

- Меня так просто не возьмёшь! – вопил Нордвин, размахивая мечом.

Внезапно на него сверху свалился лаварыг, своим весом намертво пригвоздив ноги охотника к палубе.

- Помогите! – закричал Нордвин. Увы, его подчинённые предпочли помочь самим себе, спасаясь в лодках.

Нордвин заскрёб руками по доскам, пытаясь выползти из-под дракона. Однако разбудить своего любимца был способен лишь Плевака. И он явно не собирался этого делать.

- Ээээ, как насчёт мирных переговоров? – Нордвин поднял руки вверх, сдаваясь.

- Вот посидишь годик-другой в тюрьме на острове берсерков, тогда и поговорим, - усмехнулся Плевака.

Нордвин сглотнул, нервно улыбнувшись.

***

- Иккинг? Иккинг! – Астрид бегала по палубе, периодически отпихивая от себя особо осмелевших охотников. Громгильда развлекалась тем, что выкидывала их за борт.

Внезапно дорогу девушке перегородил Хоте, выставив саблю.

- Кого-то потеряли, милочка? – насмешливо поинтересовался он.

Астрид сильнее сжала топор. Это явно их лидер. Теперь у неё есть из кого выбить информацию.

Она бросилась на Хоте. Тот отразил удар саблей и отскочил. Завязался бой.

Хоте должен был признать, фехтовала девчушка неплохо. Он лично не особо высоко оценивал топор в качестве оружия, но её мастерство могло даже вызвать небольшое восхищение.

25
{"b":"663520","o":1}