Литмир - Электронная Библиотека

– Это ужасно трудно, вы правы! Вот когда моя старшая дочь… – и госпожа Маттус пустилась в живейшее обсуждение страданий своей дочери, несколько лет назад встретившей в лесу медведя. В опасной близости от поместья! Конечно, его сразу же застрелили, потому что девочка, естественно, была не одна, а с отцом и несколькими охотниками, но все равно, сколько натерпелась страху! И как долго потом плакала по ночам, заставляя свою заботливую мамочку терпеливо просиживать с ней до самого утра!

Эти воспоминания госпожа Ганти дополнила своими, и расстались они только через несколько часов, перед самым обедом, да и то потому, что на обед вернулся господин Оскари, не столько перекусить, сколько проследить, все ли дома в порядке.

Раскланявшись с ним, госпожа Маттус поспешно ушла, она побаивалась господина Оскари. Вернее, ее муж, проницательный и опытный господин Маттус, велел ей держаться от него подальше.

С облегчением убедившись, что жена и «племянница» нашли общий язык, господин Оскари отобедал и вернулся в замок, а Аури пошла немного прогуляться после еды.

Она села на ту же скамейку, на которой они сидели с госпожой Ганти, и принялась с удовольствием наблюдать за плывущими по небу белесыми облачками, бездумно улыбаясь. И когда перед ней вдруг взвилось золотое с синими языками пламя портала, и из него вышел высокий широкоплечий мужчина в черном костюме с нашивками боевого мага, не сразу погасила радостную улыбку. Несколько мгновений они изучающе смотрели друг на друга. Потом мужчина хрипловато спросил:

– Кто вы?

Глава четвертая

Лорд Дроверин не мог поверить своим глазам. Во-первых, портал внезапно открылся не в его комнате, как обычно, а посредине чьего-то маленького садика. Это было странно и неприятно. Никогда прежде он не промахивался столь позорным образом. Во-вторых, перед ним сидела самая необычная девушка из виденных им за все годы его жизни.

Очаровательная улыбка, невыразимо располагающая, синие-пресиние глаза и при этом неприятно темная кожа, угольно-черные густые широкие брови и натянутый до самых глаз, отвратительно пошитый капор. Весьма странное сочетание.

Но она его не испугалась, как должна была бы испугаться мага простая девушка. Наоборот, она смотрела на него с улыбкой и некоторым удивлением. Потом улыбка исчезла, уступив место озабоченности и досаде. С чего бы это? Он никогда ничего ей плохого не делал, они вообще впервые встретились!

И вместо того, чтобы учтиво поздороваться, он грубо ляпнул:

– Кто вы?

Поднявшись со скамьи, она изобразила довольно неуклюжий книксен.

– Даффи. Я племянница господина Оскари. – Ее грубоватый голос показался ему неестественным.

Лорд озадаченно посмотрел вокруг. Скромные скамейки, плохо обрезанные яблони, неухоженные клумбы с разномастными цветами. Его мать такого бы не потерпела.

– Так это сад господина Марти? – наконец догадался он.

– Да. А вы кто? – девица бесстыдно пялилась на него во все глаза. На редкость невоспитанная особа.

Он перевел на нее недоуменный взгляд. Как она может не знать его, владельца этого поместья? С холодком ответил:

– Лорд Дроверин.

– А почему вы здесь, лорд Дроверин? – непочтительно поинтересовалась странная девица.

– Почему бы мне здесь и не быть? – это прозвучало весьма заносчиво.

Лорд Дроверин чувствовал себя совершенно не в своей тарелке. За всю свою жизнь он никогда не терялся до такой степени, хотя побывать ему довелось в самых разных переделках. Что это с ним? Перед ним обычная простолюдинка и даже не очень красивая. Но что-то в ней все-таки было, иначе с чего бы он не мог отвести от нее глаз?

– Это усадьба вашего служащего. И вам здесь без предупреждения быть просто невместно, – обескураживающе пояснила эта необычная девица. – Вы что, промахнулись?

Лорд угрожающе засверкал серыми глазами. В чем она его обвиняет? И как она смеет говорить с ним таким небрежным тоном? Спросил уже строго, давая ей понять, кто она и кто он:

– Кто ваш отец?

– Был фермером. А мать – сестра господина Оскари. – И, мрачно потупясь, добавила: – Была.

– Что это значит – была? – зловеще уточнил лорд.

– Это значит, что они оба умерли, – обвиняюще пояснила Аури. И почувствовала, как сердце пронзила острая боль. Что с мамой?

– Извините, – без сожаления произнес Дроверин. – А что случилось?

– Умертвие, – суховато пояснила она, не желая запутаться во лжи.

Склонив голову, с удивлением уставилась на свои руки. Они были сцеплены в такой тугой замок, что даже косточки побелели. Аури с усилием разжала ладони и взглянула на собеседника. Взгляд снова получился вызывающим. Она этого не хотела. Но как можно изображать из себя скромницу, когда на нее смотрят так пренебрежительно? Она невольно расправила плечи, готовясь к неприятностям.

Лорд наблюдал за ней с нервной ухмылкой.

– И вы так спокойно об этом говорите?

– А вы хотите, чтобы я рыдала и билась в истерике?

Аури постаралась опустить взгляд как можно скромнее, понимая, что ее слова, по сути, звучат вызовом. Простолюдинки так с лордами не разговаривают.

Лорд Дроверин был такого же мнения.

– Вы, похоже, дурно воспитаны, дитя мое, – проговорил он с обманчивым спокойствием и сложил руки на груди. – Или никогда не видели никого выше по статусу своего отца?

– Почему, видела, – Аури старалась убрать из голоса насмешливые нотки, но не получилось. – Мы как-то с родителями ездили в город, там мимо нас в золотой карете проезжал герцог. Настоящий!

– И где это было? – проявил заинтересованность Дроверин, продолжая бесцеремонно разглядывать ее. – Как назывался город? – отчего у него неприятно сдавило сердце, старался не думать.

Аури принялась лихорадочно вспоминать карту королевства. А вот надо было досконально продумать свою новую жизнь, тогда и не краснела бы сейчас. Хотя для простой сельской девчонки ее растерянность вполне оправдана.

– Шахрезз! – вспомнила она наконец. – Но я была там только раз. И это было давно. Но герцог мне понравился. Вернее, его карета. А еще сзади на запятках стоял такой красавец в роскошной ливрее! – и она в притворном восхищении возвела глаза к небу.

Лорд Дроверин с непонятным для самого себя облегчением рассмеялся.

– Понятно. Похоже, вы видели карету герцога Шахрезз. Должен вас разочаровать, Даффи, он глубокий старик. И его карета выглядит куда лучше, чем он сам.

– Да? – наивно спросила она. – Жаль. Но все равно, там было до жути интересно.

– А что вы там еще видели?

Аури несколько испугалась. Ее вполне можно поймать на незнании города, в котором она никогда не бывала. Как же прекратить этот опасный разговор?

– Ярмарку. Мы на нее и ехали. Отец купил там поросят.

– Какую породу? – явно заинтересовался лорд.

Откуда Аури знать, какие породы свиней вообще бывают? Это досадный пробел в ее образовании. Но дочь фермера должна знать такие вещи. Как же ей выпутаться?

– А вам это зачем? – подозрительно уставилась она на него, уходя от ответа. – Вы что, решили свиней разводить? Лично?

Он снова расхохотался. Она с ужасом ждала новых неприятных вопросов, но ее спасла госпожа Ганти, предупрежденная садовником о появлении сюзерена.

– Мой лорд! – ее высокий слащавый голосок разносился далеко окрест, и Дроверин враз пожалел, что вовремя не ушел. – Как я рада, что вы посетили нас! – и она склонилась перед ним в низком реверансе.

Признаться, что промахнулся с выходом из портала, магу не позволила гордость. Под насмешливым взглядом девушки он слегка кивнул заполошной хозяйке.

– Да, решил на минутку заглянуть в ваш уютный садик. Но мне уже пора. Благодарю за гостеприимство, – он понимал, что мелет чушь, но почему-то не мог остановиться.

Снова посмотрел на Даффи и увидел откровенную насмешку в ее глазах. Это его изрядно задело. И он решил отомстить.

– Может быть, ваша племянница сможет нанести визит моей матери? Леди Октавии будет приятно.

18
{"b":"662534","o":1}