— Некоторые из ингредиентов очень мелкие. И они не всегда буквально лежат в мешках.
— Слушай, почему было просто не сказать нам? — возмутился Дин. — Зачем было скрытничать и тайком вламываться в наш номер и машину? Почему, блин, было просто не сказать?
Рот мужчины скривился. Он замялся.
— Я не хотел с вами разговаривать, — сказал он наконец.
— Почему… нет? — спросил Дин в замешательстве.
Незнакомец лишь посмотрел на него.
После неловкой затянувшейся паузы Дин понял, что он не ответит на вопрос. Потом незнакомец сказал, глядя на Сэма и Дина по очереди:
— Послушайте. Вы можете делать со мной, что хотите, но в вашем автомобиле есть что-то недоброе. И вам нужно эту вещь найти. Можете использовать мой детектор, если хотите сделать это сами…
— Это ту штуку, на которую ты смотрел? — прервал его Сэм.
— Да. Она вон там, на земле, если хотите на нее посмотреть, — сказал мужчина, кивая в сторону кусочка серебра, валяющегося в нескольких ярдах в стороне. Сэм поднял его и принес Дину.
Это было серебряное распятие на короткой серебряной цепочке.
— Оно освящено особым образом, — объяснил мужчина. — Вымочено в святом масле и осенено специальным благословением — это можно сделать несколькими разными способами — и потом день высушено на ярком солнце. После этого оно может определять наличие злого умысла. Начинает крутиться против часовой стрелки, если что-то подобное присутствует. Сегодня в вашей комнате ничего не было, так что я проверил ваш автомобиль, и детектор засек что-то в районе переднего сиденья. Как я сказал, можете проверить сами, если хотите…
— Не будем мы трогать твою странную штуковину, — прервал его Дин, вознамерившийся вести себя подобающе скептически. — Что если она проклята, или еще что? — добавил он.
Сэм примирительно сказал:
— Не обижайся, но мы совсем тебя не знаем.
Человек бросил на Сэма отрывистый взгляд — почти как если бы Сэм только что пнул его. Он моргнул, опустил глаза и кивнул.
— Конечно, — сказал он тихо в землю. — Вы меня не знаете.
Потом он поднял голову и подошел прямо к Дину. Двигался он скованно и по-прежнему прижимал одну руку к боку, обнимая ребра, где его ударило дверью машины. Когда он приблизился, Дин сделал вялую попытку снова поднять пистолет, но мужчина спокойно протянул руку, положил палец на ствол и мягко опустил его вниз, все это время не разрывая зрительный контакт с Дином. Потом он забрал серебряное распятие у Дина из другой руки.
Мужчина развернулся и пошел к машине. Пассажирская дверь была еще открыта. Бросив на Дина взгляд, который невозможно было прочесть, мужчина присел на корточки между дверью и пассажирским сиденьем.
Дин убрал пистолет в кобуру, чувствуя странную робость.
Незнакомец поднял распятие, держа его за серебряную цепочку. Сэм и Дин придвинулись ближе и увидели, как маленькое распятие медленно крутится против часовой стрелки.
Незнакомец начал перемещать его по салону машины, поднося поочередно к бардачку и сиденьям. Оно продолжило медленно вращаться, пока он не опустил его к коврику на полу: тогда распятие завертелось гораздо быстрее. Мужчина поднял коврик и вынул что-то из-под него, после чего неуклюже поднялся на ноги. Он ощупал поднятый предмет обеими руками, поморщился и бросил его в сторону Дина.
Предмет приземлился у ног Дина. Это оказалась плоская связка мелких обугленных веточек, удерживаемых вместе тонкой полоской измазанной кровью кожи. Связка слегка дымилась.
— Это зов огня, — объяснил человек. — То есть он призывает к себе огненную стихию. От него ваш автомобиль загорелся бы. Он уже довольно-таки горячий — должно быть, пролежал там целый день. Настоятельно рекомендую вам выбросить его в реку. Сегодня. — Он посмотрел на Сэма и протянул руку со словами: — Могу я забрать свой клинок?
Сэм замешкался только на секунду, прежде чем вложил рукоять ангельского клинка мужчине в руку. Тот сделал жест рукой, и клинок волшебным образом исчез у него в рукаве. Затем он протянул серебряное распятие Сэму со словами:
— Оставьте его себе. Оно вам понадобится.
Сэм молча принял распятие.
Мужчина повернулся к Дину.
— Мне нужно идти, — сказал он. — Приношу свои извинения за вмешательство. Теперь я вижу, что напугал вас. У меня не было такого намерения. Я пытался… — Он сглотнул, сделал паузу и продолжил: — Я пытался помочь. — На мгновение он умолк и посмотрел в небо. Там появлялись первые звезды.
Потом, глядя на братьев по очереди, мужчина сказал:
— Я не буду больше проверять ваш автомобиль, если таково ваше желание, но вы должны проверять его сами. И вашу комнату, и кровати, и все вещи в сумках. Они очевидно знают, что вы здесь, и на этом не остановятся. Вам нужно быть гораздо осторожнее.
— Ты охотник, — догадался Дин.
Но мужчина покачал головой.
— Нет, не охотник. И нам небезопасно разговаривать друг с другом, поэтому мы не будем это обсуждать.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Погоди, погоди, — позвал Сэм. — Зайди на минутку, мы хотя бы твои раны обработаем.
Дин был рад, что Сэм окликнул незнакомца, потому что внезапно стало казаться очень важным, чтобы этот человек не уходил. Дин вступил:
— И мы могли бы подвезти тебя до дома после. — Он дружелюбно улыбнулся ему и помахал в направлении Импалы. — Прокатишься в классной старой машине.
Взгляд человека соскользнул на Импалу, потом вернулся на Дина.
— Я… вынужден отклонить это предложение, — сказал он с очевидной досадой. — Я в порядке. — Хотя он явно был не в порядке: все его лицо было в крови, и двигался он скованно. Но он повернулся к дороге.
— Хорошо прокатимся! — попытался уговорить его Дин, чувствуя неодолимое желание усадить этого парня в Импалу. «Он мог бы ехать на переднем сиденье, — подумал Дин. — Наверняка ему понравится». — Это классическая машина. Ты когда-нибудь сидел в Импале 67 года?
— Да, — ответил незнакомец неожиданно. Он секунду помолчал, глядя на Импалу со слабой улыбкой. — У моих друзей был такой автомобиль, — сказал он наконец, поворачиваясь обратно к Дину. — И иногда я ездил на нем с ними.
Он моргнул и опустил взгляд в землю. Потом снова повернулся к дороге, обняв себя обеими руками, и Дин не мог придумать, что еще сказать, чтобы он остался.
Мужчина помедлил и оглянулся через плечо.
— Вам обоим опасно быть здесь. Будьте осторожны. Я серьезно. — Он посмотрел на них вполоборота долгим взглядом. И снова на его лице мелькнуло странное выражение: словно неохота и печаль, исчезнувшие почти мгновенно, оставив после себя лишь спокойный твердый взгляд. — Приглядывайте друг за другом, — сказал он. Потом отвернулся и пошел к дороге.
— Погоди, как тебя зовут? — окликнул его Сэм, но человек не ответил. Сэм и Дин остались стоять на парковке, глядя, как он медленно направился вверх по длинной горной дороге, пока не исчез из виду за поворотом.
Повисло долгое молчание, пока они оба смотрели на пустую дорогу.
— Это странно, — сказал Дин в конце концов. — Это же было странно, да?
— Это было странно, — согласился Сэм.
========== Глава 6. Река и лес ==========
Сэм и Дин по-прежнему в задумчивости смотрели на дорогу, когда у ног Дина раздался резкий треск, заставивший его с криком отпрыгнуть. Он взглянули вниз, на маленькую связку веточек, которая все еще дымилась на земле. На концах веточек начали появляться мелкие оранжевые искры: они отскакивали на несколько дюймов в стороны и потухали в гравии.
— Надо выкинуть эту штуку в реку, — сказал Сэм.
— Да, — согласился Дин.
— Мы же просто поверим этому парню в данном вопросе, да?
— Угу, — подтвердил Дин, не чувствуя необходимости как-либо обосновывать решение. Оно казалось очевидным. — Я пойду закрою окно и номер. Не спускай с нее глаз.
Через несколько мгновений Дин вернулся, и Сэм поднял связку веточек, осторожно ухватив ее за кожаную ленточку. Они сели в Импалу и поехали с горы вниз, по направлению к ближайшему городу Джексон, где протекала узкая быстрая мелководная река, которую пересекал небольшой мостик.