Литмир - Электронная Библиотека

Чтобы дойти до класса, нужно было всего лишь дважды свернуть налево в живом коридоре. Надо же. А здесь нынче почти все в сборе.

Вокруг длинного и узкого стола уже сидели студенты: слева – Гриффиндор, справа – Слизерин. Сегодня было практическое занятие, поэтому на столе в несколько рядов стояли горшки с землей и лейки с водой, небольшими кучками лежали садовые инструменты. Однако несколько разложенных стопок пергамента говорили о том, что придется записывать теорию.

Вот он. Взгляд наткнулся и накрепко вожрался в бледное лицо, лохматые волосы.

Поттер сидел между Долгопупсом и Уизли, тихо переговариваясь с рыжим, который просто воплощал собой беспокойство – начиная от танцующих по столу пальцев и заканчивая сдвинутыми на лбу бровями.

Делия сжала зубы, заставляя себя отвернуться, потому что зеленые глаза метнулись к ней, словно почувствовав пристальное внимание.

Малфой со своей свитой уже сидели в тесный ряд. Все было спокойно. Видимо, погода повлияла на то, что конфликты разводить было просто лень. Блондин подпирал щеку ладонью, явно скучая, а Дафна Гринграсс заметила явившихся однокурсников и тут же подмигнула им, улыбаясь. Недолго думая, Нотт занял место около нее, роняя сумку под лавку.

— Вот жук, — пробурчал Забини.

— Плевать на него, — Ребекка махнула рукой, и друзья, отряхиваясь от дождевых капель, поспешили занять свои рабочие места в середине стола.

— Эй, капитан, когда тренировка по квиддичу? — будничным тоном поинтересовался Блейз, опускаясь по левую руку от Делии.

Блин… Вот дура! Квиддич!!! Как она могла опять забыть о своих обязанностях?

— Сегодня вечером непременно вывешу расписание в гостиной, — выдавила из себя Блэк и отвернулась, убирая влажные волосы со лба одним движением руки.

— Ну, ладно, — Забини пожал плечами и хмыкнул, заводя торопливый разговор ни о чем с Исмей.

Делия осмотрелась и наткнулась на взгляд перед собой, который, впрочем, тут же исчез. Черт. Угораздило же сесть прямо напротив Поттера. Идею поменяться местами с Ребеккой тут же отмела одним своим появлением профессор Стебль. Класс притих.

— Здравствуйте, ребята! — улыбнулась она. — Сегодня мы будем сажать Визгоперку! Взгляните на свои рабочие места: у вас есть все, что нужно. Одевайте скорее перчатки, а я принесу саженцы.

Мадам Стебль скрылась за стеклянной стеной, а ребята начали громко посмеиваться и натягивать на руки перчатки.

Вскоре профессор вернулась с большим ящиков саженцев. Крохотные ростки светло–зеленого цвета проглядывали из–под земли.

— Кто мне расскажет о Визгоперках? — поинтересовалась мадам Стебль, проходя мимо Гриффиндорцев и раскладывая каждому ученику по два ростка.

Делия подняла руку, гордо задрав подбородок, и оглядела надменным взглядом остальных: класс сидел тихо, отвечать никто не торопился.

— Мисс Блэк, я слушаю вас, — даже не глядя в сторону Слизеринцев, профессор поняла, что именно Делия готова отвечать. Мадам Стебль подошла к Слизеринской стороне и начала раздавать ростки Малфою и Паркинсон.

— Визгоперка – это растение, которое капризнее Мандрагоры. Оно умеет визжать, кричать и даже ерзать, если ему что–то не нравится. Само по себе растение может быть различных зеленых оттенков. Оно частично растет в земле, ну, а часть его мы видим. В почве Визгоперка крепится корнями–щупальцами, однако это растение очень своенравно и если захочет, то может выбраться и куда–то поползти, — спокойным голосом сказала Делия и с довольным видом ждала реакции учителя.

— Но сейчас оно неопасно, так как совсем крошечное и даже не видно его мордочки, — профессор вяло улыбнулась. — Садитесь, мисс Блэк, вы молодцы и получаете пять баллов. А вот остальным… — она строго посмотрела на молчунов. — Не мешало бы вычесть с десяток баллов за то, что отсиживаетесь на моем уроке и не читаете учебник!

Профессор Стебль тем временем поправила свою шляпу и отдала два последних ростка Слизеринцам.

Класс недовольно зашумел, но строгий взгляд преподавателя прервал все разговоры.

— Сейчас мы начнем сажать моих маленьких чудесных малышей, только, пожалуйста, осторожно, они еще очень нежные и их стоит брать…

Остальные слова, произнесенные профессором, прошли мимо ушей, потому что Делия снова заметила на себе пристальный взгляд с Гриффиндорской половины. Поттер будто прожигал в ней гигантскую дыру. От этого ощущения становилось дискомфортно, и девушке ничего не оставалось, как снова тряхнуть головой и отвернуться, приступая к работе.

Занятие тянулось невыносимо медленно. Ученики советовались между собой, под пристальным вниманием мадам Стебль сажали саженцы Визгоперок в глиняные горшки и записывали небольшую теоретическую часть.

Резким движением Гарри отдернул рукав мантии, недоверчиво уставившись на маленький циферблат – прошло гребанных полчаса из положенных полутора.

Мерлин, дай сил.

Поттер пытался вникнуть в то, что говорила профессор, но в голове снова крутилась только картинка их поцелуя с Блэк. Его взгляд снова вцепился в опущенное лицо, наполовину скрытое волосами. Если бы он сделал что–то, зашел немного дальше, чем успел… о Господи, это так…

Внезапно она вскинулась, поднимая руку. Так резко, что Гарри моргнул, торопливо уставившись в свой пергамент, чувствуя себя идиотом, которого только что чуть не застукали на месте преступления.

Рвение. Чертово рвение к учебе даже когда твоя дальнейшая судьба неизвестна.

Новая волна раздражения снова начала ворочаться где–то внутри, с боку на бок, просыпаясь медленно, но уверенно. Пока голос Делии, как обычно, с расстановкой и паузами задавал профессору вопрос, Поттер поклялся себе, что поговорит с ней сегодня же, иначе просто двинется крышей. И после этого обещания занятие на удивление ускорило свой ход, а душащая рука будто отпустила гортань. Он даже хмыкнул на пару шуточек Рона относительно напыженного Малфоя, который время от времени кидал свои недовольные взгляды на каждого Гриффиндорца в порядке очереди. Гарри несколько раз переглядывался с Симусом, и каждый раз тот многозначительно закатывал глаза, будто всем своим видом говоря, как желает находиться где угодно, только не здесь.

Слова «урок окончен» едва не вознесли Поттера на небеса от облегчения. Дождался. Он начал торопливо складывать пергаменты в сумку, чтобы подловить Блэк у выхода из теплиц, и моля Годрика, чтобы никому из однокурсников не пришлось задержаться в классе. Чего он хотел меньше всего – так это сплетен, что Гарри Поттер разговаривает с этой…

— Профессор, мне нужно побеседовать с вами относительно нашего с Долгопупсом доклада о Момордике.

Твою мать, что?

К столу профессора подошел растерянный Невилл.

— Да, мадам Стебль, — начал он, переминаясь с ноги на ногу и виновато опустив голову. — Я тут не совсем понял несколько пунктов к выполнению…

Хреново недоумение. Какого гриндилоу?! С каких пор она делает доклады с Долгопупсом?

Поттер старался не замечать, как на него косится Уизли, который уже собрался и сидел в нетерпеливом ожидании, теребя ремень своей сумки и играя с однокурсниками в молчаливые переглядки.

— Идите, я догоню, — буркнул Гарри.

Рон несколько секунд недоверчиво вглядывался в лицо Поттера, но все же кивнул и встал, перешагивая через лавку.

Конечно. Кто он, чтобы спорить…

А через пару мгновений удивленные взгляды товарищей оставили затылок Гарри в покое, и гул их голосов начал отдаляться.

— У меня сейчас занятие со вторым курсом, — мадам Стебль снова поправила свою шляпку и сложила руки на коленях. — Я ведь не тороплю вас с докладом, ребята, не расстраивайтесь.

Да, Невилл, не расстраивайся и просто проваливай, иначе кто–то может заметить, что я жду Блэк.

— Тогда позвольте мне изучить молодых особей Момордики, что растут на опушке возле хижины Хагрида, о которых вы говорили мне вчера. Обещаю, что потом обязательно помогу Невиллу с описанием внешнего вида растения.

— А это – пожалуйста. Только будьте предельно осторожны и не приближайтесь к Запретному лесу, — наказала профессор Стебль.

23
{"b":"661598","o":1}