Литмир - Электронная Библиотека

- Ты – удивительный мальчик, Гарри, – довольно кивнул Дамблдор, отступая на шаг после неудачной ментальной атаки. – У тебя поразительные способности и потенциал. Неудивительно, что именно ты стал героем пророчества.

Уроки решено было проводить дважды в неделю, и на этом стороны, довольные друг другом, разошлись.

В день, когда ожидалось прибытие иностранных делегаций, в воздухе витало ощущение праздника. На уроках никто себя не утруждал, все мысли были о гостях из Шармбатона и Дурмстранга. Едва дождавшись окончания учебы, ребята из Равенкло быстро закинули сумки в гостиную и помчались вниз по лестнице в холл. Деканы факультетов построили учеников в колонны.

- Уизли, поправьте шляпу, – командовала профессор МакГонагалл. – Первокурсники, вперед. И пожалуйста, не толкайтесь!

Спустившись по главной лестнице, ученики выстроились перед замком. В сгущающихся сумерках и свете бледной призрачной луны, уже показавшейся над Запретным лесом, ощущение чего-то сказочного и значительного усилилось.

- Как думаешь, на чем они приедут? – склонившись к уху Гарри, прошептал Малфой. – Аппарировать же сюда нельзя, да и портал не наколдуешь. Не на поезде же нашем!

Гарри хмыкнул, оценив эту картинку. Ожидание уже затягивалось, и промозглый осенний ветер начинал доставлять неудобства. Достав палочку, он наложил на них с Малфоем и стоящую рядом Полумну согревающие чары.

- Когда-нибудь я все-таки найду время их выучить, – пообещал себе Драко. – О, кажется кто-то появился!

Он указал на Запретный лес. Нечто огромное летело в их сторону почти задевая верхушки деревьев и быстро увеличиваясь в размерах.

- Дракон? – с надеждой предположил Гарри. – Или нет, это было бы небезопасно. Значит, кто-нибудь вроде пегасов.

Тем временем темная фигура приблизилась, и льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо – огромную синюю карету, подобную башне. Ее тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона.

- Ну вот, я выиграл, – довольно заявил Гарри и тут же получил тычок в бок от Малфоя:

- Мы и не спорили!

- Хорошо, пока еще не поздно. Как думаешь, кто это: Дурмстранг или Шармбатон?

- А тут и думать не нужно: однозначно французы. Северяне никогда не сели бы в такое… средство передвижения. Это себя не уважать! Сразу видно, что их директор – женщина.

Гарри смотрел на то, как из приземлившейся кареты, вслед за ну очень внушительной директрисой выходят подростки в одинаковых голубых мантиях, и отстранено думал, как им в Хогвартсе повезло с формой. Нет, на девчонках из Шармбатона этот голубой шелк смотрелся весьма и весьма, но вот парни выглядели немного нелепо и, на взгляд Поттера, даже женоподобно. Хотя это французы. Может, у них это и нормально, да?

- Озеро! – крикнул кто-то из грифиндорцев. – Гляньте на озеро.

Гарри послушно перевел взгляд в нужную сторону и увидел, как в середине черной, глянцевой глади озера появилась воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднималась длинная черная мачта. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу.

- Какая красотища, – даже с некоторой завистью вздохнул Гарри. – Признаю, у северян, определенно, есть вкус.

- А я говорил! – довольно отозвался Малфой.

- Вкус есть, причем некромантский, – кивнув, все-таки вступила в беседу Полумна.

Тем временем корабль встал на якорь и на берег спустили трап. С борта потянулись пассажиры, в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Форма учеников Дурмстранга произвела на Гарри более приятное впечатление: меховые шубы, черные штаны и сапоги куда больше отвечали его представлению о прекрасном. Директор Дурмстранга быстрой легкой походкой направился в сторону Дамблдора, а из корабля на берег сошел…

- Это Крам! – пораженно прошептал Драко. – Ну точно, он же еще учится, я слышал!

- Кстати, мне вот тут интересно стало, где их рассаживать собираются…

- Как его делить будем? – почти одновременно с Гарри спросил Малфой, и Поттер фыркнул:

- Честно? Мне все равно, так что можешь забирать его себе. Вот только боюсь, что остальные фанаты нашей квиддичной звезды порвут тебя на десяток маленьких малфойчиков.

- Пусть только попробуют!

Драко кровожадно улыбнулся и стал пробираться поближе ко входу в школу. Видимо, чтобы проконтролировать наличие свободного места за слизеринским столом в Большом зале. Гарри только покачал головой, глядя на его энтузиазм. Все-таки он никогда не поймет квиддич и шумиху вокруг него.

====== Глава 52. Обстоятельства непреодолимой силы ======

На выходе из Большого зала Поттера отловил Малфой.

- Да уж, Гарри, даже не знаю, не промахнулся ли я. Крам это, конечно, здорово, но и француженки, с другой стороны, тоже круто. Особенно та, которая к тебе весь ужин приставала.

- Флер? Она очень милая, – улыбнувшись, тоном сытого кота заметил Гарри и погладил замурчавшего Буги.

- А она в курсе, что тебе всего четырнадцать? – с подозрением глядя на чересчур довольного друга, спросил Драко. – Почему они, вообще, за ваш стол сели?

- Это из области психологии, – хмыкнул Гарри. – Синие с серебром цвета нашего факультета больше похожи на их голубые мантии. И не ржи: ради таких девушек я готов потерпеть! А насчет возраста… Я единственный догадался согреть бедняжек чарами. А ведь они сидели за столом Равенкло, ученикам которого по идее полагается быть сообразительными. В общем, после такого знака дружелюбия меня посчитали очень милым и достойным дальнейшего общения. Жаль я не знаю французский: такая возможность попрактиковаться пропадает.

- Зато его знаю я, – пробурчал Драко, насупившись. – А Крам ужасно говорит по-английски.

- А у француженок такой милый акцент… Как только его слышу, губы сами в улыбке расплываются. Веришь, я в жизни столько не улыбался!

- Верю. Я на твою дурацкую улыбку весь ужин смотрел.

- Да? А как же Крам? Неужели ты обделил его своим вниманием?

- Иди ты! Кстати, что по поводу ограничения возраста думаешь?

- На мой взгляд, идея здравая. Все-таки это тебе не квиддич. Я слышал, что на таких состязаниях довольно высокая смертность, а школьная программа слабо рассчитана, например, на сражение с василиском.

- Да иди ты!

- Да-да, и такое случалось. Так что, даже если бы мне и было семнадцать, я все равно не стал бы так бессмысленно рисковать.

- Ну не скажи. Тысяча галеонов для многих была бы достойной наградой.

- Доучусь и сам себе не одну тысячу заработаю.

- Или раньше: вот закончите с профессором Флитвиком свое изобретение, и папа живо его раскрутит. Это он умеет.

По субботам ученики спускались завтракать позже. Но в этот выходной не только Гарри встал пораньше. Закончив завтракать, он направился к столу слизеринцев.

- Доброе утро, – улыбнувшись, поприветствовал он Драко и сидящих рядом с ним ребят.

Лицо Малфоя удивленно вытянулось, но он мгновенно взял себя в руки и ухмыльнулся:

- Ба! Какие люди почтили нас своим присутствием. Наверно, в Запретном лесу сдохло что-то большое. Ребята, хочу представить вам Гарри Поттера. Гарри – Виктор Крам, Грегер Линдберг, Ян Поляков и Вэйно Линдквист. У тебя ко мне какое-то дело?

- Скорее предложение, – Гарри посмотрел на них с видом заговорщика. – Ребята, чем планируете сегодня заняться? У нас квиддичное поле свободно. Никто не хочет полетать?

- Кто ты такой и куда дел Гарри Поттера? – вскинулся Малфой, глядя на него недоверчиво. – Поттер, это на тебя так француженки странно подействовали? Ты же никогда не любил квиддич!

- Квиддич, может, и не люблю, а вот летать так очень. А еще мне ужасно хочется научиться делать финт Вронского. Покажешь? – последние слова были обращены именно к Краму и болгарин, молча кивнув, начал вставать из-за стола. – Вот и чудесно. У тебя метла с собой? На корабле? Тогда давай сначала прогуляемся до него.

69
{"b":"661357","o":1}