Литмир - Электронная Библиотека

— Я где-нибудь ошибся? — уже выйдя из машины, спросил Шерлок.

— Да нет, — следуя за ним, ответил Джон. — Разве что, мой брат никогда не был женат. Да, у них с Кларой высокие отношения, но до брака, слава Богу, не дошло. А то они бы поубивали друг друга. А так все верно: мы с Гарри видимся исключительно редко и да, он тот еще пьяница, — хмыкнул Джон, вспомнив счета за коллекционный виски, которые он нашел как-то на журнальном столике при посещении дома брата. Тем фактом, что большую часть наверняка выхлебали друзья Галахада, Джон решил пренебречь.

*конец воспоминаний*

— Скорее, печальный опыт, — со вздохом ответил Шерлок. — Он предлагал вам шпионить за мной?

— Да, — подумав, что именно так Майкрофт и поступил бы с любым случайным обывателем, Джон согласился с предположением Шерлока.

— Вы взяли деньги?

— Нет.

— Могли бы прокутить. Думайте в другой раз, — быстро отозвался Шерлок, но по его лицу было видно, что ему понравился ответ.

Вскоре он перевел разговор на дело и события стали разворачиваться с умопомрачительной скоростью.

========== Глава 4 ==========

«И какой дурак придумал поддерживать связь через блог и психолога?» — недовольно подумал Джон, продолжая упорно стучать по клавишам. В качестве отместки Мерлину, который будет читать этот импровизированный отчет, он решил утопить координатора в многострочном романе исключительной художественной ценности. Ну или в целях конспирации, разумеется.

— Этюд в розовых тонах? — недовольно заметил Шерлок, из-за плеча читая начало поста. — Симпатично.

Последнее слово он буквально выплюнул с такой интонацией, что уязвленный и не понятый критиками автор против воли начал оправдываться:

— А что? По-моему, вполне подходящее название. Она была вся в розовом, розовый телефон и чемодан тоже… Хочешь почитать, что получилось?

— Уже читаю, — прокомментировал Шерлок, облокачиваясь на соседа. — Не вставай, мне и так удобно.

— А мне не очень. Шерлок, тебе знакомо понятие личного пространства?

— «Шерлок видит всех буквально насквозь, но удивительно, сколь он невежественен в некоторых вопросах»? Так, это сразу убери, — не обращая внимания на реплику собеседника, категорично потребовал он минуту спустя.

— Так ты теперь что ли будешь моим цензором? — возмутился Джон. — У нас в стране свобода слова!

— Будешь такое писать, я тебя в следующий раз с собой на дело не возьму!

— Боже, как это прозвучало! — простонал Джон, согнувшись от разобравшего его приступа хохота. —Так по-гангстерски и как в детском саду одновременно. Шерлок, ты бесподобен!

— Я рад, что смог тебя развеселить, — буркнул тот недовольно. — Так ты удалишь эти оскорбительные строчки?

— Ради тебя я готов почти на все, — сделав дебильно-возвышенное лицо, патетично провозгласил Джон, приобняв его одной рукой. — Готов слушать кошачьи концерты до трех часов ночи, которые ты ошибочно называешь игрой на скрипке. Постоянно проветривать квартиру после твоих вонючих химических опытов. В одиночку следить за тем, чтобы у нас не повесилась мышь в холодильнике. Кстати, об этом. Шерлок, скажи мне, как нормальный человек должен отреагировать на голову в холодильнике?

— Как мило, — раздался язвительный комментарий от двери, заставив друзей вздрогнуть и обернуться. — Ну прямо завидный образчик семейной идиллии. Видимо, завтра стоит ждать счастливого объявления в газетах?

— Майкрофт, как ты сюда попал? — недовольно заметил Шерлок, отступая от кресла Джона на пару шагов и скрестив руки в защитном жесте.

— Мне открыла ваша домоправительница, милейшая женщина. Я не представляю, Шерлок, чем ты ее подкупил.

— Чего тебе нужно?

— Я не могу проведать своего младшего брата? — Майкрофт выглядел самой оскорбленной добродетелью. — Доброе утро, Джон. Как вы спали не спрашиваю: вижу, что неважно. Что, Шерлок опять играл на скрипке?

— Ничего, я скоро привыкну, — бледно улыбнулся Джон. — Может, чаю?

Любой из агентов Kingsman знает свои сильные и слабые стороны. Вот, например, если взять Джона, то со своими недостатками его нос к носу столкнули еще в учебке. На практике показали, насколько он неаристократичен, несексуален, что он низкого роста и очень простой. Может и так, усмехался Джон после каждой новой язвительной или пренебрежительной реплики. Зато он очень упорный. Поэтому работал над каждым минусом, не покладая рук, и результаты не заставили себя ждать. Теперь в их кругу сэр Борс известен как «Джонни-три-континента», а девушки млеют, засматриваясь на его красиво вылепленную фигуру и рельеф мышц, не перекачанных, а таких, что называется «в меру». Ну и тому, с каким шиком он носит фирменные костюмы, завидуют практически все остальные агенты. На него сваливают все миссии, где требуется обаяние простоты. Видимо, это задание с Шерлоком как раз из подобного списка.

Так вот, возвращаясь к сильным и слабым сторонам. Если фирменные очки в тяжелой оправе Джону категорически не идут, делая его похожим на ботаника-задрота, над чем они с Гарри немало хохмили в свое время, то вот с чашкой чая и чайником в руках Джон неотразим. Он сразу становится каким-то безумно уютным, даже домашним, и это здорово помогает разрядить обстановку.

— Да, не откажусь, — благодарно кивнул Майкрофт, заходя в комнату.

— Мне тоже, Джон, раз уж ты так не вовремя решил поиграть в гостеприимного хозяина, — пробурчал Шерлок, раздраженно плюхаясь на диван.

Вернувшись в гостиную с заварочным чайником и чашками, Джон с удивлением обозрел сидящего на его месте Майкрофта, читающего недописанный пост в блог.

— Мистер Холмс? — удивленно заметил он, дав понять, что рассчитывает на объяснения.

— У вас удивительно легкий слог, мистер Ватсон, — отозвался тот, не смутившись и не думая освободить место. — Вы никогда до этого не пробовали писать?

— Только школьные эссе, — вежливо улыбнулся Джон.

«И вечные отчеты после миссий, — добавил он уже мысленно. — В какой-то мере многие из них тоже подпадают под определение фантастики, стоит признать».

Вздохнув, Джон раздал Холмсам по кружке чая и, сказав, что не хочет мешать родственному воссоединению, удалился к себе.

***

— А теперь серьезно, Майкрофт, — как только Шерлок убедился, что Джон отошел на достаточное расстояние и не услышит их перепалку, он повернулся к брату и пронзил его горящим возмущением взглядом. — Чего ты делаешь в нашем доме в девять утра в среду? Разве тебе не положено быть на каком-нибудь архиважном съезде или совещании? Что ты вообще в нашем доме забыл? Пока ни о каком деле речи не шло и, видимо, не пойдет. Так что я делаю логичный, но очень настораживающий вывод, что ты тут по другому вопросу. Это касается Джона?

— Ты прав, — вздохнув, Майкрофт ослабил галстук, чем показал Шерлоку крайнюю степень своей неуверенности и нервозности. — Это касается твоего соседа. Как он тебе?

Вопрос был задан таким непривычно усталым, безнадежным тоном, что это разом лишило Шерлока агрессии. Детектив подался в сторону брата, сканируя его куда тщательнее, чем при встрече, и отметил следы недосыпа и усталости на лице: темные тени под глазами, опущенные уголки губ и лопнувшие капилляры. Он редко видел своего самодовольного и идеального старшего братца таким, поэтому ответил максимально честно:

— Он особенный, — в этот момент Майкрофт тяжело выдохнул, как будто ответ брата лишил его остатка сил. Шерлок тем временем продолжил: — Ты же знаешь, я никогда не стремился вступать в социальные контакты. Для меня терпеть постороннего человека под боком — та еще пытка. Но как только я увидел Джона, то осознал, что он меня не раздражает. С ним я готов попробовать. Понимаешь, я вижу, что ему действительно интересно то, чем я занимаюсь. Он тащится от моих логических выкладок, наших беговых марафонов по улицам Лондона за преступниками, да даже от того, как я время от времени ставлю на место народ в полицейском управлении. Да, может, он это никогда не признает вслух и будет корчить возмущенные физиономии, но это его веселит. Так что если ты сейчас скажешь мне, что Джон неподходящая компания и нам нужно разъехаться, я наплюю на твой совет.

4
{"b":"661356","o":1}