Литмир - Электронная Библиотека

— Выбор ваш.

— Так вот, возвращаясь к подозреваемым. Как вы думаете, кто именно это мог быть?

— Ну, судя по вашей оговорке, что это не Уэст и не профессиональный вор, а еще по тому, как вы одобрительно кивнули при моем вопросе о посещаемых Эндрю мероприятиях незадолго до происшествия, делаю вывод, что речь идет о ком-то из присутствовавших на помолвке. Но это более тридцати человек.

— Один из них должен жить в непосредственной близости от железнодорожных путей, — хмыкнув, выдал толику информации Холмс.

— Действительно, — пораженно покачал головой Джон. — Это так просто и в то же время гениально! Никто бы не стал проворачивать с телом подобное, не имея поезда прямо под рукой.

— И сейчас, вероятно, мы найдем улики, подтверждающие нашу теорию.

***

Опрос работников железнодорожной службы оправдал ожидания Джона и Майкрофта.

— А крови немного было, — довольно пояснил небрежно одетый в ярко-рыжую форму мужчина.

— Но ведь вы говорите, что была пробита голова, — для верности уточнил Джон.

— Ну да, — с готовностью закивал его собеседник. — Голова пробита, но крови мало. Крайне удачно, как мне кажется.

— Еще бы, — пробормотал Джон. — Убили явно не здесь. Почему же тело упало. А… Стрелки, вот в чем дело.

Майкрофт деликатно кашлянул, привлекая его внимание.

— Джон, есть совпадение. Брат невесты Уэста, Джо Харрисон. Был на вечере, а дом окнами выходит на железнодорожные пути. Давайте-ка его навестим.

Дверь им открыл высокий поджарый мужчина с настороженным, колючим взглядом. Джон уже видел такие глаза. Глаза загнанного в угол человека, которому нечего терять, и потому гораздо более опасного, чем может показаться. Ватсон подобрался, быстро просканировав Харрисона и его прихожую на предмет потенциально опасных предметов. Ничего страшнее стойки для одежды и прислоненного к стене велосипеда обнаружено не было. Но это был не повод расслабляться. Джон отодвинулся в сторону, позволив Майкрофту вести ход беседы.

— Полагаю, вы догадываетесь, зачем мы здесь?

— О, Господи! — выдохнул мужчина и бессильно прислонился к стене, как будто у него вынули внутренний стержень, поддерживающий весь скелет. — Я так и знал, что вы придете. Будете арестовывать?

— Несомненно, — кивнул Майкрофт. — Но немного позже, а сейчас я хотел бы получить назад не принадлежащую вам вещь. Не представляю, как именно вы собирались ее реализовывать, чтобы не попасться на глаза нашим службам, но это и не сильно интересно. Прошу.

Он вытянул вперед руку, и на раскрытую ладонь легла маленькая черная флешка.

— И вы не спросите у меня, зачем я убил его? — глухо спросил Харрисон, устало проведя рукой по лицу.

— Не уверен, что вы скажете что-то интересное, — пожал плечами Майкрофт. Он окинул взглядом-рентгеном Харрисона, и Джон понял, что сейчас последует типичная холмсова цепь логических рассуждений. — Тридцать два года, и год назад потеряли работу. Ввязались в сомнительное предприятие по торговле наркотиками. Велосипед? Довольно изобретательно. Недавно потеряли партию и автоматически оказались в должниках. Сумму долга не покроет даже продажа квартиры и всего имущества. Накоплений нет. А на вечере мистер Уэст случайно упоминает о чертежах. Судя по словам мисс Харрисон, он много выпил, и это развязало обычно осторожному парню язык. Все свои, он чувствовал себя в полной безопасности. Уже через некоторое время после кражи до вас дошло, что одно дело иметь эти планы и совсем другое — найти на них покупателя. А тут еще Уэст проспался и, обнаружив пропажу, приехал к вам разбираться по-родственному. Я прав?

— Да, — медленно кивнул Харрисон. — Я не хотел его убивать, это случайность. Он набросился на меня с кулаками, а я его оттолкнул. Но он неудачно упал, головой на ступеньки. Я хотел вызвать скорую… но было слишком поздно.

— И вы втащили его в квартиру, — подхватил нить рассказа Майкрофт. — Где вашу голову посетило озарение: отправить тело в путешествие, подальше отсюда. Его могли найти за несколько сотен миль отсюда, при благоприятном стечении обстоятельств. Но вам не повезло. А вот и инспектор.

Заслышав звуки приближающихся шагов, Холмс повернулся к заслушавшемуся Джону:

— Что ж, наша миссия здесь закончена, дело закрыто. И я приглашаю вас отметить торжество справедливости в… как вы смотрите на ужин у Тома Эйкенса? Менее помпезно, чем в Simpson’s, я помню ваше неудовольствие, но кухня неплохая. Взбитое в пену картофельное пюре, грибочки в рюмке и восхитительный стейк средней прожарки. А их самодельный шоколад…

Майкрофт мечтательно закатил глаза, при виде чего Джон не смог сдержать улыбки:

— Идет. Вы слишком завлекательно это описываете, чтобы я нашел в себе силы отказаться. Тем более что повод действительно достойный. Но по дороге я обязательно свяжусь с Шерлоком, чтобы узнать, как продвигается его расследование.

— Ваше право, — пожал плечами Майкрофт. — Но по моим сведениям, он раскрыл дело о подделке Вермеера, и пока от подрывника вестей нет.

— Эта передышка будет нам всем только кстати.

========== Глава 10 ==========

— Прошу прощения? Я не ослышался?

— Джон Ватсон десять минут назад сел в автомобиль, который отбыл в неизвестном направлении, — терпеливо повторила Антея.

— И за ним не последовало сопровождение?

По голосу и мимике Майкрофта было невозможно определить, что он чувствует в этот момент, равнодушие или что-то еще, но Антея внутренне поежилась. Почему-то на нее ощутимо повеяло холодом.

— Наш автомобиль следовал за ними до Эджвар-роуд, где они затерялись в потоке машин и сбросили слежку. Агент отметил исключительный профессионализм, с которым была проведена операция.

— Не сомневаюсь, — безэмоционально кивнул Майкрофт, но одна его рука на краткий миг дернулась, будто стремясь сжаться в кулак. — Как выглядел автомобиль? Я хочу видеть отчет у себя на столе.

— Прошу, — девушка протянула ему пару листов распечаток.

— Оперативно.

Он приступил к чтению, забыв о стоящей рядом помощнице в тот же миг, как его руки коснулись бумаги. Антея позволила себе один встревоженный взгляд в сторону мистера Холмса, после чего тихо вышла из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь. Она уже скоординировала действия агентов и аналитиков, так что район поисков беглеца или жертвы похищения (девушка еще не определилась с его статусом) сужался с каждой минутой.

Глаза Майкрофта бегло проглядывали строчки отчета, выхватывая важные детали и по крупицам восстанавливая картину происшествия. Марка и цвет автомобиля, серебряный Субару Импреза*, говорили о том, что это были не сослуживцы Джона. Те предпочитали служебные автомобили, а если не их, то максимально незаметные, такие, чтобы затеряться среди сотен других подобных им. Этот японец явно привлекал внимание. Джон сел в автомобиль сам, никто не приближался к нему, так что угроза оружием отметается. Убеждение или эмоциональный шантаж. Варианты равновероятны.

Итак, все данные на руках и дальше прятать голову в песок не выйдет. Джон наконец встретился с тем, ради кого он вот уже три с половиной месяца квартирует на Бейкер-стрит. И вне зависимости от того, чем закончится эта встреча, очень велик шанс, что агент Борс распрощается с личиной бывшего военного врача и во второй раз исчезнет из жизни Майкрофта. На этот раз навсегда.

Отдающую легким холодком мысль о том, что встреча может закончиться для Джона летально, Майкрофт предпочел отбросить еще до того, как она успела окончательно оформиться в голове.

***

Джон ехал в автомобиле, с интересом рассматривая профиль невозмутимого водителя, который не обращал на пассажира никакого внимания, и мысленно прокручивал в голове варианты дальнейшего развития событий.

Он заметил припаркованный рядом со входом в их дом претенциозный автомобиль сразу же, как вышел на улицу. Секунду спустя зазвонил его телефон и на том конце провода раздалось:

— Садитесь в автомобиль, Джон, и давайте без глупостей. Я могу применить силу, но уверен, что мы обойдемся без этого, как цивилизованные люди.

10
{"b":"661356","o":1}