Литмир - Электронная Библиотека

– А я-то думал, - шепчет Луи между поцелуями, - посидим, поговорим, попьём чай.

– Просто замолчи. – Успеваю сказать я, перед тем как Томлинсон накрывает своими горячими губами мои.

***

– У меня крыша скоро поедет. – Фыркает Скайлер, переодеваясь в больничный халат. – Слава богу, сегодня выписывают миссис Стайлс, и мне больше не придётся видеть её сына придурка. – Скай хлопает железной дверцей шкафчика, отчего на всю раздевалку звучит эхо.

– Почему её так долго обследовали? – Непонимающе спрашиваю я. – Это ведь дело двух дней.

– Потому что её сын решил, что мы должны взять все существующие и не существующие анализы, чтобы убедиться, что с ней всё хорошо.

– С одной стороны, это очень мило.

– А с другой стороны, этот Гарри просто больной.

– Подруга, – в раздевалке появляется Флинн с широченной улыбкой, – тебе этот Гарри покоя не даёт.

– Он назвал меня медсестрой без образования. – Шеффилд встаёт посередине комнаты, обращая на себя внимание остальных интернов, и раскидывает руки в стороны. – Меня! Медсестрой!

– Успокойся, Шеффилд. Если ты не забираешь Гарри, то его заберу я. – Ройс играет бровями, плавно надевая на себя халат. Готова поспорить, что он думает, что смотрится как один из стриптизёров в «Супер Майке», но со стороны Флинн больше похож на рыбу, выброшенную волной на берег.

– Избавь нас от своих брачных танцев.

– Я потрясающе пластичен. Меня хоть сейчас можно брать в Royal Family, Гарри понравится.

Флинн шлёпает себя по пятой точке, направляясь к двери, а Скайлер кричит ему вслед:

– Жаль, что он натурал!

– Никогда не знаешь наверняка, Шеффилд!

Больничный пейджер вибрирует, и я понимаю, что пора разбираться с больничными документами.

Мы со Скайлер выходим из раздевалки и проходим по главному холлу, обсуждая новый фильм на Нетфликс, как вдруг Шеффилд налетает на какого-то человека, что стоит у стойки информации.

– Простите, я вас не заметила! – Поспешно извиняется она, но когда Скай замечает, кто стоит перед ней, то виноватый взгляд моментально меняется на пренебрежительный.

– Почему я даже не удивлён, что это вы? – Спрашивает Гарри, скорее сам себя. На его губах играет самодовольная ухмылка, он разворачивается лицом к нам, скрещивая руки на груди.

– Результаты всех анализов готовы. – Вмешиваюсь я перед тем, как Шеффилд хочет что-то сказать. – С миссис Стайлс всё в полном порядке, вы можете её забрать.

Гарри быстро кивает, хмуря брови, резко разворачивается и уходит.

– И ты скажешь, что он адекватный? – Вздыхает Скайлер, запрокидывая голову назад. – Пойду выпишу миссис Стайлс, и это будет последний раз, когда я вижу этого кретина.

Смотрю, как Шеффилд гордо идёт по больничному коридору в медицинском халате с рисунком доктора МакСтаффинс, и представляю, какая перепалка разразится тогда, когда Гарри Стайлс увидит изображение мультяшки на халате Скайлер.

Весь оставшийся день я в который раз зашиваю ранения пациентов и заполняю документацию. Думаю о том, что мне в очередной раз стоит подойти к главному хирургу и попросить у него разрешение на ассистировании хотя бы на какой-нибудь операции.

– Спасибо вам большое! – Слышу я и отрываю голову от историй болезни, чтобы посмотреть, кому принадлежит этот голос.

– Это всего лишь моя работа. – Скромно улыбается Шеффилд, отвечая на объятия миссис Стайлс.

– Да, работа. – Тихо фыркает Гарри, но Скайлер и его мама делают вид, что не слышат его слов. – Давай свою сумку, я пока подгоню машину ко входу.

Гарри забирает сумку у матери и широкими шагами направляется к выходу из больницы. За ним остаётся приятный шлейф от парфюма.

– Вы простите его за такое поведение. – Смущённо говорит миссис Стайлс, чем привлекает внимание Скай, которая до этого смотрела на удаляющуюся фигуру кудрявого парня. – На него просто много свалилось в последнее время, а тут ещё и мой обморок. Это просто нервы.

Скайлер с интересом смотрит на женщину, а затем достаёт из своего кармана маленький блокнот и ручку, где принимается что-то писать. Шеффилд отрывает листок и протягивает его миссис Стайлс.

– Тут пара седативных препаратов, которые уменьшают нервное напряжение и несколько альтернативных способов. Бокал красного вина помогает расслабиться или ароматерапия.

Я усмехаюсь, старательно прикрываясь длинными листками. Это Скайлер Шеффилд – она флиртует с парнями, которые её раздражают, даже через их мать.

– Спасибо, – загадочно улыбается миссис Стайлс, убирая листок в карман, – я передам ему.

К дверям больницы подъезжает чёрный Ровер, откуда выходит Гарри и открывает пассажирскую дверь для своей матери. Это выглядит так галантно и правильно, что я сама хочу сесть в этот Рендж Ровер и уехать на виллу куда-нибудь в Палм Бич.

– Тут несколько седативных препаратов, – начинаю передразнивать Скайлер я, как только машина уезжает, – а также красное вино.

– Заткнись, Кларк. Это моя работа.

– Выписывать рецепты симпатичным парням?

– Выписывать рецепты самовлюблённым идиотам. Я давала клятву, мой долг – помогать людям.

– Как же. Свой телефон ты тоже написала, чтобы в случае чего, он мог позвонить тебе и проконсультироваться исключительно по медицинским вопросам?

– Ты же знаешь, я больше не трачу своё время на эгоистичных козлов. Просто не хочу вести себя так же, как и он, поэтому решила проявить акт милосердия. Тем более, мой блокнот с рисунками Финеса и Ферба, так что пусть подавится! – Я смеюсь, и Шеффилд забирает у меня половину документов, чтобы разнести по палатам. – Ладно, я пойду. Хотела сегодня заглянуть в детскую хирургию и спросить, может им нужна помощь.

Истинная причина весёлых халатов Скайлер – желание работать детским хирургом. Но пока она вынуждена торчать в отделении общей хирургии и разносить бумажки больным, записывать их на операции, определять причину болезни и выписывать рецепты парням вроде Гарри Стайлса.

Телефон на столе вибрирует, и на экране высвечиваются несколько сообщений.

Луи: Прошёл твой тест на тип личности. Оказывается, я Делец.

Улыбаюсь тому, что Томлинсон помнит, что я говорила ему об этом вчера вечером, но отвечать не спешу.

Луи: Дельцы полны страсти и энергии, и это дополняется рациональным разумом.

Луи: Энтузиазм и непредсказуемость Дельцов делают отношения с ними захватывающими. Подумай об этом, доктор Кларк.

Качаю головой от бесконечно приходящих сообщений Томлинсона, где он всячески нахваливает свою личность и рекламирует себя как самого идеального парня для отношений.

Луи: Дельцы адаптирующиеся, любопытные личности, которые постоянно борются за то, чтобы поддерживать отношения с человеком.

Луи: У Дельцов есть уникальная возможность замечать небольшие изменения, будь то лёгкие перемены в выражении лица, новый стиль в одежде или изменившаяся привычка. Смотри, я буду хвалить твой маникюр и замечать новую причёску.

Я: Не флиртуй со мной, Луи Томлинсон. Я не поведусь на отработанные уловки музыканта.

Луи: Никакого флирта, мы же просто друзья.

Луи: Секс-друзья*.

Комментарий к Глава 4

А вот и я!

Знаю, меня не было достаточно долго, но это не значит, что я исчезла насовсем:)

Пыталась понять, как сделать историю реальнее.

И бесконечные работы в универе явно меня тормозят.

Но с нами вновь милый Луи и неуверенная Хейли:)

И ещё хочу заранее извиниться: я далеко не врач, поэтому если вы заметите какие-то несостыковки с реальной жизнью, пожалуйста, просто закройте на это глаза😂

Но я читаю медицинские статьи ахахах

Надеюсь, вам все понравилось❤️

========== Глава 5 ==========

Вокруг шум бокалов, громкий смех и звуки ударов пластмассовых бит о шайбу от аэрохоккея. Рядом снуют люди, периодически толкая меня, но это даже хорошо: я сама не хотела возвращаться в пустой дом после смены. Вся окружающая обстановка удерживает меня в реальности и не позволяет утонуть в собственных мыслях.

12
{"b":"660845","o":1}