Литмир - Электронная Библиотека

— Может хватит! — Сэм не собирался приводить всё к ссоре, но нельзя было не учитывать тот факт, что Дин перегибал палку. Он бросил свой рюкзак на стоявший в гостиной диван, не обращая внимание на то, что из раскрытого кармана со звоном вывалилась всякая мелочь, часть из которой укатилась по полу в неизвестном направлении.

— Хватит что? — спросил Дин.

— Вести себя так! Словно я в очередной раз облажался.

— А разве нет?

Сэм застонал и возвёл глаза к потолку. Так он и думал. Дин всегда считал его виноватым. Как будто после той ночи он только и делает, что приносит проблемы и усложняет их привычный уклад. И только брат лезет из кожи вон, чтобы поддерживать их идеальный мирок, а Сэм же не прикладывает к этому и пальца!

— Ты нарушил правила, Сэм! Ты должен был быть дома после школы, — старший брат раздраженно потёр переносицу.

— Меня попросили помощь с уроками. А все нормальные люди так и делают, — стараясь вновь привести к здравомыслию Дина, Сэм всё же не был уверен, что его слова дойдут до адресата. Поэтому он распалялся так же, как брат. — Если бы я отказался, меня бы посчитали фриком.

— Не заговаривай мне зубы.

— Но это правда! Я был у Лиззи, помогал с английским, ясно? Мы чуть-чуть задержались у неё дома. Потом она решила меня проводить. Я учуял запах крови и пошел в его направлении, — Сэм запнулся. Даже спустя столько времени говорить с братом о том, как физически поменялось его восприятие мира после обращения, было неловко.

— Там был труп, — продолжил он, будто бы и не было этой неловкой заминки. — Потом кто-то попытался напасть на нас, но он сбежал.

— И? — бровь Дина выгнулась, лоб оставался нахмурен, словно брат не верил ни единому его слову.

— Это всё.

— Ты хочешь сказать, что не заметил, кто это был?

— Запах крови, Дин! Я был несколько занят, — с сарказмом объяснил Сэм.

— Ты действительно, думаешь, что я тупой? В последнее время ты не жаловался на реакцию.

— Да, — раздраженно выпалил Сэм, — и поэтому я точно знаю, что это был обычный человек.

Дин зло усмехнулся и саркастично спросил:

— Да неужели? И он смог появиться для тебя незамеченным?

— Я не собираюсь оправдываться перед тобой.

— Так скажи, чёрт возьми, что-то такое, что убедит меня прямо сейчас не собирать вещи и не тащиться в Южную Дакоту?! — закричал Дин, по-настоящему выходя из себя.

— Я никуда не поеду, — Сэм мгновенно бросил эту фразу в ответ, потому что она уже давно была у него наготове, и какое-то время между двумя Винчестерами была тишина.

— Сэм.

— Нет, я не шучу. Можешь заводить машину и сьёбывать.

У Сэма тоже была эта винчестерская черта. И Дин прекрасно знал, что если брат захочет настоять на своем, он настоит. Тем более сейчас, когда мелкий вымахал ему по плечо и выучил пару-тройку умных словечек. С минуту братья буравили друг друга взглядом, соревнуясь, чья упрямость окажется более стойкой, но потом Дин отвернулся. Это значило, что его гранитная стена из злости дала трещину. И Сэм предпринял ход, против которого она бы рухнула совсем.

— Сэм…

— Дин, пожалуйста.

Плечи брата, казалось, дрогнули, напряжение слегка ослабло.

— Лиззи ничего не видела, — начал умолять Сэм. — Клянусь я… она не увидела ничего, что могло бы заставить нас уехать.

— А труп в этом парке? Хочешь сказать, это всё-таки дело рук человека?

Сэм сглотнул, слова неправды никак не желали вылетать наружу, но он совладал с собой и попытался сделать так, чтобы его голос звучал уверенно и не стал Дину поводом для сомнений.

— А что, по-твоему убивать могут только сверхъестественные существа? — наигранно беззаботно спросил он. Дин всё ещё хмурился, и Сэм должен был приложить все свои усилия, чтобы переубедить брата. Оставалось лишь надеяться, что это у него получится. — Нам, как никому другому, известно, что у таких ребят есть определённые схемы и приёмы. А здесь же простое убийства.

— Простое убийство в малюсеньком, затерянном в горах городке, куда мы совсем недавно переехали? Прости, Сэм, но я не верю в совпадения.

— А стоило бы верить, — возразил он брату. — Нельзя во всём и везде видеть опасность. Это нелепо!

Дин тотчас бросил на Сэма рассерженный взгляд.

— Это не нелепость, а предосторожность. Где твои хваленые мозги, Сэм? Убийство привлекает охотников! Любой слух, любая твоя странность, которую заметит хоть один житель этого грёбанного города, может стоить нам всего!

— Но ведь это Теллурайд, лучше глуши не найти во всех штатах! Да даже если здесь появится Лох-Несское чудовище, об этом узнают только спустя целый год.

— Мы не можем рисковать и ждать, что всё обойдется, ссылаясь на население города в две тысячи человек.

— И вот так теперь мы будем жить — вечно бояться преследований?!

— Если от этого зависит наша жизнь, то да. Я не собираюсь обсуждать с тобой условия твоей же безопасности.

— Пожалуйста, Дин, — Сэм постарался, чтобы его голос звучал максимально жалобно. — Я только-только заимел друзей и начал привыкать к нормальной жизни. Мы не можем рисковать, но мы и не рискуем. Ничего катастрофического не случилось. Уверен, на утро станет всем известно, что пару друзей поспорили в баре и один из них под большим градусом наделал глупостей. Ничего более.

Дин молчал, внимательно посматривая на Сэма.

— Твоя подружка ничего не видела?

— Ничего!

— Ты превращался?

— Нет.

— Хорошо.

Дин переживал. Снова. Как всегда. За Сэма. В последние пять лет Сэму казалось, что Дин делает это каждый проходящий час, словно теперь вся его жизнь должна была быть посвящена именно этому — заботе и обереганию младшего брата. Если раньше за Дином стоял отец, то теперь не было никого. И, натянув этот груз тяжеленной ответственности на себя, Дин словно вычеркнул все собственные желания. Словно теперь у него не могло быть своей жизни.

Сэм не мог это принять. Но и сделать ничего не мог. Сломать те оковы, которые вокруг себя воздвигает брат, всегда было невероятно сложно. Дин делал это с четырёх лет, и теперь его мастерство в обесценивании собственных переживаний и чувств, да и всей своей жизни достигло максимума.

— Хорошо, — вынес вердикт Дин после долгого молчания. Он тяжело вздохнул, смирившись с упёртостью своего брата. В словах Сэма всё равно была доля правды. Им не стоит так резко срываться с места из-за обычных стечений обстоятельств. И брат смотрел так умоляюще, что Дин не мог не сдаться.

— Я за хавчиком. Оставил в машине, а ты переоденься, — кинул он Сэму и захлопнул за собой дверь. Разговор был закончен, но на душе у Сэма по-прежнему скребли кошки. Он ненавидел врать…

Они поужинали купленной Дином едой на вынос за просмотром Баек из склепа по кабельному, тщательно обходя тему недавних событий в разговорах, потом устроили шуточную драку из-за какой-то мелочи, точнее драку устроил Дин. Он любил давать мелкому подзатыльники, но совсем забыл, что теперь, когда брат подрос, тот мог дать сдачи. А после полуночи пошли спать. Перед этим Дин ухмыльнулся, толкнув его плечом, и сказал, чтобы Сэм не получил себе переедание во время ночных прогулочек.

— Кстати, а, кто эта Лиззи, которой ты помогал с английским? — вспомнил он, обернувшись на брата, который остался мыть посуду и, услышав фразу, начал орудовать губкой усерднее.

— Никто, — ответил Сэм, и его плечи не выдали нервозность, вызванную вопросом. Но Дин обошёл мелкого, заглядывая тому в глаза.

— Так уж и никто, — увидев, что брат слишком поспешно отвернулся, Дин заулыбался во все тридцать два зуба. — А то, что она хваталась за тебя мёртвой хваткой, когда я вас увидел, это что значит?

— Она была напугана! Дин, почему твои мысли вечно идут не в том направлении? Ты хоть иногда умеешь думать не нижним местом?

— Хей, это же очевидно, девчонка явно от тебя без ума.

— И что?

— И то! — Дин присвистнул, отмечая, что брат серьёзно запал на девчонку, раз так рьяно отстаивает отсутствие интереса к ней. — Мог бы проявить больше внимания.

9
{"b":"660755","o":1}